I've been up late watching you breathe
J'ai veillé tard à te regarder respirer
Wondering if you're going to leave
À me demander si tu allais partir
Don't tell me what you see
Ne me dis pas ce que tu vois
That you actually believe it
Que tu le crois vraiment
Fuck, I'm blue
Putain, je déprime
And all those photos that you like of a better life, better wife, better nights, better high
Et toutes ces photos que tu aimes à propos d'une vie meilleure, une meilleure femme, de meilleures nuits, un meilleur statut*
Goddamn right I miss drinking
Putain, ça me manque de boire
Yeah, I do
Ouais, ça me manque
But I've been up late nights
Mais j'ai veillé tard dans la nuit
Staring at the street lights
À regarder les lumières de la ville
All the cigarette smoke, can't escape a closing window
La fumée de cigarette, ne peut s'échapper d'une fenêtre fermée
And my head's like "What happened to, it's alright"
Et dans ma tête c'est comme "Qu'est-il arrivé, tout va bien"
Baby, it's not alright
Bébé, ça ne va pas
What if we're a closing window
Et si nous étions une fenêtre fermée
But I can't shake the feeling
Mais je ne peux pas me débarrasser de cette impression
That you picture a better life, better wife, better nights, better high
Que tu imagines une vie meilleure, une meilleure femme, de meilleures nuits, un meilleur statut
I can't shake the feeling
Je ne peux pas me débarrasser de cette impression
Do you picture a better life?
Imagines-tu une vie meilleure ?
I found myself up late feeling kinda jealous
Je me suis trouvée à veiller tard et à être un peu jalouse
Looking at the bullshit, other peoples wellness
À regarder la connerie, le bien-être des autres
And it's got me thinking
Et ça m'a fait réfléchir
It's just not you
Ce n'est pas juste toi
I've been all night looking in the eyes of my baby
J'ai passé la nuit à regarder mon bébé dans les yeux
Right in front of me, what a gift so amazing
Juste devant moi, quel cadeau incroyable
And that's what's true
Et ça, c'est la vérité
But I stay up late night
Mais je suis restée debout toute la nuit
Screaming at the street lights
À hurler sur les lumières de la ville
All the cigarette smoke, filling up these hopeless lungs
La fumée de cigarette, remplissant ces poumons sans espoir
And my head's like "What happens to, it's alright"
Et dans ma tête c'est comme "Qu'est-il arrivé, tout va bien"
Baby, it's not alright
Bébé, ça ne va pas
I feel like a closing window
J'ai l'impression d'être une fenêtre fermée
But I can't shake the feeling
Mais je ne peux pas me débarrasser de cette impression
That you picture a better life, better wife, better nights, better high
Que tu imagines une vie meilleure, une meilleure femme, de meilleures nuits, un meilleur statut
I can't shake the feeling
Je ne peux pas me débarrasser de cette impression
Do you picture a better life?
Imagines-tu une vie meilleure ?
I can't seem to understand it
Je n'arrive pas à comprendre
How did we get so low
Comment nous sommes-nous retrouvés si bas
No, no, no, no
Non, non, non, non
I can't seem to understand it
Je n'arrive pas à comprendre
How did we get so low
Comment nous sommes-nous retrouvés si bas
No, no, no, no
Non, non, non, non
But I can't shake the feeling
Mais je ne peux pas me débarrasser de cette impression
(I can't seem to understand it, how did we get so low)
(Je n'arrive pas à comprendre, comment nous sommes-nous retrouvés si bas)
That you picture a better life, better wife, better nights, better high (no, no, no)
Que tu imagines une vie meilleure, une meilleure femme, de meilleures nuits, un meilleur statut (non, non, non)
I can't shake the feeling
Je ne peux pas me débarrasser de cette impression
(I can't seem to understand it, how did we get so low)
(Je n'arrive pas à comprendre, comment nous sommes-nous retrouvés si bas)
Do you picture a better life?
Imagines-tu une vie meilleure?
Do you picture a better life?
Imagines-tu une vie meilleure?
Ooh, do you picture a better life?
Ooh, imagines-tu une vie meilleure ?
And I wonder, and I wonder
Et je me demande, et je me demande
Do you picture a better life?
Imagines-tu une vie meilleure ?
(Can't shake the feeling)
(Je ne peux pas me débarrasser de cette impression)
And I wonder
Et je me demande
(I can't shake the feeling)
(Je ne peux pas me débarrasser de cette impression)
Do you picture
Imagines-tu
Do you picture a better life ?
Imagines-tu une vie meilleure ?
___________
* Je ne suis pas sûre de la traduction, si vous avez mieux n'hésitez pas !
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment