The first time we met you were a kennel maid
La première fois qu’on s’est rencontrés, tu étais une domestique
You gave me a tip, I got me forecast paid
Tu m’as filé un tuyau, j’ai été payé comme prévu
You were holding the greyhound in trap number one
Tu retenais le lévrier dans le piège numéro un
Your white coat was shining in the afternoon sun
Ton manteau blanc brillait sous le soleil de l’après-midi
Now we're both together
Maintenant nous sommes ensemble
We're never gonna break apart, no no
On ne se séparera jamais, non non
'Cause we're a happy couple you and me
Parce qu’on est un couple heureux toi et moi
With a greyhound at either knee
Avec un lévrier à chaque genou
I'll have ten shillings to win on Camira Flash, young man (1)
J’aurai dix shillings à gagner sur Camira Flash, jeune homme
What dog's that ? It's the Duke's dog, ennit (2)
Quel est ce chien ? C’est le chien du duc, ouais
There was nothing in my life bigger than beer
Il n’y avait rien de plus grand dans ma vie que la bière
There was nothing in my life bigger than beer
Il n’y avait rien de plus grand dans ma vie que la bière
Exceptin' you little darling, exceptin' you little darling
Excepté toi ma petite chérie, excepté toi ma petite chérie
We're a happy couple you and me
On est un couple heureux toi et moi
With a greyhound at either knee
Avec un lévrier à chaque genou
We go to the dog track on Saturday nights
On va à la piste canine les samedis soirs
We put all our money on a dog that we like
On met tout notre argent sur un chien qu’on aime
A kiss and a cuddle an' hot meat pie
Un baiser et un câlin et une tarte à la viande
Two dollar tickets and a starry sky
Deux billets à un dollar et un ciel étoilé
There was nothing in my life bigger than beer
Il n’y avait rien de plus grand dans ma vie que la bière
There was nothing in my life bigger than beer
Il n’y avait rien de plus grand dans ma vie que la bière
Exceptin' you little darling, exceptin' you little darling
Excepté toi ma petite chérie, excepté toi ma petite chérie
We're a happy couple you and me
On est un couple heureux toi et moi
With a baby at either knee
Avec un bébé sur chaque genou
Yes it's you little darling
Oui c'est toi ma petite chérie
Yes it's you little darling
Oui c'est toi ma petite chérie
Now it's you little darling
Maintenant c'est toi ma petite chérie
Now it's you
Maintenant c'est toi
Where's me wage packet ? I need it
Où est ma paye ? J’en ai besoin
Ah I'll put twenty-five knicker please on yellow printer (3)
Ah je vais mettre vingt-cinq livres s’il vous plaît sur le coureur jaune
Oh, I hope the wife don't find out
Oh, j'espère que ma femme ne s'en rendra pas compte
Yes, it's sure to win, isn't it ?
Oui, c’est sûr de gagner, n’est-ce pas ?
Yes, I know, it's a good dog, I saw it run at White City (4)
Oui, je sais, c'est un bon chien, je l'ai vu courir à White City
Just last week, broke the record, yellow printer
Juste la semaine dernière, battu le record, ce coureur jaune
Nice dog, yes, lovely form, lovely buttocks
Beau chien, oui, belle forme, bel arrière-train
__________________________________
(1) Camira Flash est le nom du chien du Prince Philip, le duc d'Edimbourg (1921- ). C'est un lévrier qui a été connu pour avoir gagné une course de vitesse d'environ 500 mètres lors du English Greyhound Derby en 1968. (cf. Wikipedia)
(2) ennit est une expression anglaise utilisée lorsque l'on répond à une question, souvent en guise d'approbation ou d'accord, et est le diminutif de "I agree" soit "je suis d'accord". (cf. Urban Dictionary)
(3) knicker est un mot du vieil argon qui signifie les livres sterling. Il s'emploie toujours au singulier et est très souvent employé dans le domaine des courses de chevaux. Son origine nicker provient de l'écossais et représenterait un bruit de hennissement. (cf. english.stackexchange.com)
(4) White City, ville dans le Saskatchewan (Canada).
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment