Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «SCREAM (Ft. Aristophanes)» par Grimes

SCREAM
Cris

藏在肺裡的尖叫
Les cris qui sont enfouis dans tes poumons
藏在骨頭和肌肉裡的
Enfouis dans les os et les muscles
沒有爆破前 毋庸置疑的
Inexplosés, indéniables
都會揪緊成病
Fourrés à travers une maladie
曾經 乾燥的 都被潑濕
Ce qui devait être sec est maintenant trempé
膨脹後彈牙 多肉 黏膩多汁
Enflé, étoffé, humide et juteux
一個女人徒手拔掉滿頭黑髮
Mes dents rebondissent
在夢境的山稜線行走
Une femme sort sa tête remplie de cheveux noirs à mains nues
思念聚集成蚊蟲
Marche tout le long de la crête de montagne dans un rêve
張開沒有焦點的瞳孔
Des brouillards de souvenirs comme des moustiques
就像….快 張開沒有欲望的大腿
Ouvrant les yeux non-concentrés
我咬下去 你還是無動於衷嗎
Comme si... vite, écarte tes jambes sans larges désirs
明明可以叫出來的呀
Je prends une bouchée, es-tu encore insensible?
沿著你的脊椎走
Tu peux crier de toutes tes forces
我的手指 戳出一個冰涼的湖
Traçant le long de ta colonne vertébrale
四處張望 無人看守
Mes doigts créèrent un lac froid
暴露狂脫掉風衣 淚流滿面地 跳進去
Je regarde autour, personne ne surveille
L'exhibitionniste enlève son manteau et s'y jette avec des larmes sur son visage

計劃把你高潮的尖叫聲錄起 來
Je prévoyais d'enregistrer tes cris pendant que tu atteignais un orgasme
卻發現剛剛按錯了鍵
Mais alors, je réalise que j'ai appuyé sur le mauvais bouton
一去不復返 無能重複那時刻
Le moment a été perdu, irrémédiable
你躺著
Tu mens ici
和逐漸冰冷的液體 撕扯著
Luttant avec le fluide corporel qui se refroidit
黏膩 透明 在我的手心開出具有彈性的花
Gluant, transparent, fleurs en élastique dans ma paume
我覺得不夠 想從你身體裡擠出更多
Je ne suis pas satisfait, je veux extraire plus de ton corps
就在這個時候電話響起
Le téléphone sonne à ce moment
窗外的鹿群 飛奔離去 同時
Un troupeau de cerfs passe devant la fenêtre et en même temps
急遽消退 藍色的風 抹去世界邊緣的泡沫
Les vents bleus sont dissipés si rapidement, essuyant les mousses en marge du monde
從你半開的雙眼繞過
S'échappant de tes yeux à moitié ouverts
接起電話 靜默降臨
Attrapant le téléphone, le silence vient
剛醒來的情慾 在電話裡喘氣 尖叫
Le désir n'éveille que les hurlements et les respirations dans le récepteur
我邊聽 邊把你的汗一滴滴舔掉
Pendant que j'écoute, je lèche chaque goutte de ta sueur

不能吼出來 那就吞下去
Si tu n'arrives pas à crier, alors engloutis-le

_____________________________________________________

Grimes a déclaré sur son Twitter que c'est peut-être la piste la plus sombre de l'album. Cette chanson est unique en son genre car elle est entièrement produite par Claire Boucher mais elle ne présente que des voix de la rappeuse taiwanais, Aristophane.

"SCREAM" a été créée comme deuxième single promotionnel du quatrième album de Grimes Art Angels. Les paroles sont parlées en chinois mandarin, et la traduction anglaise, qui est sur Tumblr de Grimes, est incluse dans les annotations de cette chanson.

En utilisant des sons d'un jeu de football tout au long de la chanson, comme le sifflet et le rugissement d'une foule, Grimes met l'auditeur dans un environnement souvent agressif et masculin, où l'utilisation de la force est largement appréciée. Le contenu de la lyrique nous conduit à ce même scénario intimidé, ce qui est probablement une scène de viol. Les deux endroits et les situations examinent un monde dominé par le "masculin", montrant les relations perturbatrices et inégales entre les hommes et les femmes, les différentes normes utilisées pour les deux sexes (explosives et agressives pour les hommes et douces et pacifiques pour les femmes) et ses conséquences instables dans le monde réel. Ce concept a déjà été utilisé par Grimes dans l'excellent vidéoclip de "Oblivion", la 3ème piste de son album précédent, Visions, une chanson qu'elle a créée après avoir été violemment agressée.

 
Publié par 13087 3 4 6 le 13 août 2017 à 8h44.
Art Angels
Chanteurs : Grimes
Albums : Art Angels

Voir la vidéo de «SCREAM (Ft. Aristophanes)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000