Fragilité Sentimentale
I have to admit that I am one of the many
Je dois admettre que je fais partie de ceux
Who thought that a guitar would win him a lady.
Qui pensaient qu’une guitare augmenterait leur côte auprès des filles.
My teenage years, they were a feminine drought,
Pendant mon adolescence, je n’ai jamais eu de chance,
And I thought that a serenade would help out,
Et je pensais qu’une serenade m’aiderait,
And it seemed to be working for a couple of years,
Et ça semblait marcher pour quelques années,
I wrote a few songs and they wrought a few tears.
J’ai écrit quelques chansons et elles ont fait couler quelques larmes.
But when I hit my twenties, it ran out of steam;
Mais quand j’ai eu mes vingt ans, ça a fini par s’éssoufler ;
I seemed to be suffering from romantic fatigue.
J’ai l’impression de souffrir d’une fragilité sentimentale.
And I never know which song I should play her.
Et je ne savais jamais quelle chanson je devais lui jouer.
Each melody is a memory of a not-forgotten failure.
Chaque mélodie est un souvenir d’une erreur inoubliable.
So when I get out my guitar tonight to do what I do,
Donc quand je prends ma guitare ce soir pour faire ce que je fais,
Remember, I probably didn't write this song for you.
Souviens-toi, Je n’ai probablement pas écrit cette chanson pour toi.
So as I have mentioned, the shelf-life was short,
Donc comme je l’ai dit, la durée de mes relations était courte,
The scheme wasn't working, despite what I thought.
Le plan ne marchait pas, contrairement à ce que je pensais.
The ladies all left me alone in the end,
Toutes les femmes m’ont laissé seul à la fin,
So I had to switch all the names around and then sing it again.
Donc je devais changer tous les noms pour les chanter à nouveau.
And every life-long love, and every best friend
Et chaque amour de ma vie, et chaque meilleur ami
Slipped away into the past.
Fait partie du passé.
Take my words with caution - I can't pretend that you're the first,
Prends mes mots avec précaution – Je ne peux pas prétendre que tu es la première,
You won't be the last.
Tu ne seras pas la dernière
And I never know which song I should play her.
Et je ne savais jamais quelle chanson je devais lui jouer.
Each melody is a memory of a not-forgotten failure.
Chaque mélodie est un souvenir d’une erreur inoubliable.
So when I get out my guitar tonight to do what I do,
Donc quand je prends ma guitare ce soir pour faire ce que je fais,
Remember, I probably didn't write this song for you.
Souviens-toi, Je n’ai probablement pas écrit cette chanson pour toi.
No I certainly didn't write this song,
Non je n’ai certainement pas écrit cette chanson,
No I never, never wrote a song for you.
Non je n’ai jamais, jamais écrit une chanson sur toi.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment