The Lee Shore
Le rivage sous le vent
Wheel gull spin and glide ...
Mouettes qui tournoient et planent
You've got no place to hide
Vous n'avez nul endroit où vous cacher
'Cause you don't need one
Car vous n'en avez pas besoin.
All along the lee shore, shells lie scattered in my sin
Le long du rivage sous le vent, les coquillages éparpillés sur mon cap
Winking up like shining eyes at me,
Me lancent des clins d’œil scintillants
From the sea.
De la mer.
Here is one like sunrise older than you know
Il y en a un aux couleurs de l'aube, plus ancien qu'on ne le pense
It's still lying there where some careless wave
Il est resté là où la vague insouciante
Forgot it long ago.
L'a oublié depuis longtemps.
When I awoke this morning
A mon réveil ce matin
Dove beneath my floating home
Une colombe suivait ma maison flottante
Down below her graceful side
Sous son vol gracieux
In the turning tide
Dans le reflux de la marée
To watch the sea fish roam.
Pour regarder nager les poissons de mer.
And there I heard this story
Et là j'ai entendu cette histoire
From the sailors of the Sandra Marie
Des matelots de la Sandra Marie
There's another isle a days' run away from here
Qu'il existe une autre île à un jour de navigation d'ici
It's empty and free.
Déserte et sauvage.
From here to Venezuela nothing more to see
D'ici au Venezuela, rien d'autre à voir
Than a hundred thousand islands
Que cent mille îles
Flung like some jewels upon the sea
Jetées comme des joyaux à la mer
For you and me.
Pour vous et moi.
Sunset smells of dinner
Arômes de repas dans le crépuscule
Women are calling at me to end my tales
Les femmes réclament que je termine mes histoires
But perhaps I'll see you the next quiet place.
Mais on se reverra peut-être dans le prochain coin tranquille.
I furl my sails.
J'enroule mes voiles.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment