Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Garden» par Dua Lipa

Garden
Jardin

Remember when we swam in the ocean?
Te rappelles-tu de lorsque nous nagions dans l'océan?
Now we know what's deep inside
Maintenant nous savons la profondeur qui se trouve à l’intérieur
Remember when we ran in the open?
Te rappelles-tu de lorsque nous courrions à l'air libre?
Now we know what's in the wild
Maintenant nous savons ce qu'il y a dans la nature
Used to think that this love was heaven sent
Je croyais que cet amour était un cadeau du paradis
How did we get lost? Can't get back again
Comment nous sommes-nous perdus? Je n'arrive pas à revenir à nouveau
Tell me, is there light on the outside?
Dis-moi, y a-t-il de la lumière dehors?

So are we leaving this Garden of Eden?
Alors, vivons-nous dans ce jardin d'Eden(1)?
Are we leaving this Garden of Eden?
Partons-nous de ce jardin d'Eden?

Used to walk around your apartment
J'avais l'habitude de marcher autour de ton appartement
Nothing but a smile on me
Rien qu'un sourire sur moi
But tonight I'm so self conscious
Mais ce soir je suis si consciente
Isn't it so clear to see?
N'est-ce pas tellement clair à voir?
Nothing's ever perfect in paradise
Rien n'est jamais vraiment parfait au paradis
Don't know what it's worth 'til you pay the price
Je ne savais pas ce que ça valait jusqu’à ce que tu payes le prix
When you bite your tongue does it draw blood?
Lorsque tu te mords la langue, est-ce que ça saigne?

So are we leaving this Garden of Eden?
Alors, quittons-nous ce jardin d'Eden
Are we leaving this Garden of Eden?
Quittons-nous ce jardin d'Eden?
Now I know what I know
Maintenant je sais ce que je sais
But it’s hard to find the meaning
Mais c'est difficile de trouver la signification
Where do we go?
Où allons-nous?
'Cause we don't believe in this Garden of Eden
Car nous ne croyons pas en ce jardin d'Eden
(Eden, eden, eden…)
This Garden of Eden?
Ce jardin d'Eden?
(Eden, eden, eden…)

I have cried for you, and I'll ride for you
J'ai pleuré pour toi, et je conduirai pour toi
I would die for you, but would you do that for me?
Je mourrai pour toi, mais le ferais-tu pour moi?
Tell the truth, what you wanna do
Dis la vérité sur ce que tu voudrais faire
Is it me and you?
Serait-ce toi et moi?
Are you with me, honey?
Es-tu avec moi, chéri?
I have cried for you, and I'll ride for you
J'ai pleuré pour toi, et je conduirai pour toi
I would die for you, but would you do that for me?
Je mourrai pour toi, mais le ferais-tu pour moi?
Tell the truth, what you wanna do
Dis la vérité sur ce que tu voudrais faire
Is it me and you?
Serait-ce toi et moi?
Are you with me, honey?
Es-tu avec moi, chéri?

So are we leaving this Garden of Eden?
Alors, quittons-nous ce jardin d'Eden
Are we leaving this Garden of Eden?
Quittons-nous ce jardin d'Eden?
Now I know what I know
Maintenant je sais ce que je sais
But it’s hard to find the meaning
Mais c'est difficile de trouver la signification
Where do we go?
Où allons-nous?
'Cause we don't believe in this Garden of Eden
Car nous ne croyons pas en ce jardin d'Eden
(Eden, eden, eden…)
This Garden of Eden?
Ce jardin d'Eden?
(Eden, eden, eden…)

Remember when we swam in the ocean?
Te rappelles-tu de lorsque nous nagions dans l’océan?
Now we know what's deep inside
Maintenant nous savons la profondeur qui est à l’intérieur
Remember when we ran in the open?
Te rappelles-tu de lorsque nous courrions à l'air libre?

So are we leaving this Garden of Eden?
Alors, quittons-nous ce jardin d'Eden
Are we leaving this Garden of Eden?
Quittons-nous ce jardin d'Eden?
Now I know what I know
Maintenant je sais ce que je sais
But it’s hard to find the meaning
Mais c'est difficile de trouver la signification
Where do we go?
Où allons-nous?
'Cause we don't believe in this Garden of Eden
Car nous ne croyons pas en ce jardin d'Eden
(Eden, eden, eden…)
This Garden of Eden?
Ce jardin d'Eden?
(Eden, eden, eden…)

__________________________________________________

(1) "Garden" est une référence biblique au jardin d'Eden ou mieux connu sous le nom de "Paradise" (Paradis).
Sur la chanson, Dua se souvient du bon moment qu'elle a eu avec son amant et les aventures qu'elle a apprécié avec lui. Mais maintenant, sa relation échoue et elle se demande si ils vont quitter leur «paradis» pour toujours.

Le jardin d'Eden est décrit dans le Livre de la Genèse qui relie la chanson à la piste d'ouverture de l'album "Genesis" (Genèse), qui utilise également des références bibliques dans son récit.

 
Publié par 13087 3 4 6 le 18 juillet 2017 à 10h10.
Blow Your Mind (Mwah)
Chanteurs : Dua Lipa
Albums : Dua Lipa

Voir la vidéo de «Garden»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000