And if I must go and die at 27
Et si je dois partir et mourir à 27 ans
Then at least I know I died a legend
Alors au moins je sais que je suis mort en légende
Now, will you roll and ride like we're together?
Maintenant, feras-tu comme si nous étions ensemble?
And keep the vibe alive inside forever
Et maintiendras-tu la vibration en dedans pour toujours
And feel me forever
Et me sentiras-tu éternellement
They say I need to slow down, but I don't know how
Ils disent que je dois ralentir, mais je ne sais pas comment
Yeah
Real feelings from past dealings
Sentiments réels de relations passées
When people counted me out 'til I grew up to count millions, uh
Quand les gens ne misaient pas sur moi jusqu'à ce que j'évolue vers des millions
Like I guess it's good to be different, huh?
Comme je suppose, il est bon d'être différent, hein?
I'm a star so the sky isn't the limit, huh?
Je suis une star donc le ciel n'est pas la limite, hein?
I'm living like it's my last day
Je vis comme si c'était mon dernier jour
Smoke as if there's not already 27 roaches in the ashtray
Fume comme s'il n'y avait pas encore 27 filtres dans le cendrier
Smile as if no one hated at all
Souris comme si personne ne détestait
As if anyone understood anytime I evolved
Comme si quelqu'un comprenait à tout moment que j'ai évolué
Tell me what do you do when your dreams come true?
Dis-moi que fais-tu quand tes rêves deviennent réalité?
Buy a Bentley and look just like you?
Acheter une Bentley et sembler tout comme toi?
How am I supposed to write a song when I'm famous
Comment suis-je censé écrire une chanson quand je suis célèbre
And all the pain is created?
Et que toute la douleur est créée?
I need to overdose on inspiration
J'ai besoin d'une overdose d'inspiration
27
Why don't you just go home?
Pourquoi ne rentres-tu pas simplement à la maison?
Well, I can't right now, I'm a rolling stone
Bien, je ne peux pas pour l'instant, je suis une pierre qui roule
(Solo guitare)
(Chorus:)
And if I must go, and fly away
Et si je dois partir et m'envoler
And kiss my baby girl goodnight
Et donner à ma chérie un baiser de bonne nuit
And if this really is goodbye
Et si c'est vraiment un au revoir
Then let's set the city on fire
Alors mettons la ville en feu
Can you take me higher?
Peux-tu m'emmener plus haut?
Now, can you take me higher?
Maintenant, peux-tu m'emmener plus haut?
Now, can you take me higher?
Maintenant, peux-tu m'emmener plus haut?
Can you take me higher?
Peux-tu m'emmener plus haut?
If I must go, die at 27
Et si je dois partir et mourir à 27 ans
Then at least I know I died a legend
Alors au moins je sais que je suis mort en légende
Now, will you roll and ride like we're together?
Maintenant, feras-tu comme si nous étions ensemble?
And keep the vibe alive inside forever
Et maintiendras-tu la vibration en dedans pour toujours
Keep the vibe alive forever
Maintenir la vibration pour toujours
If I must go, die at 27
Et si je dois partir et mourir à 27 ans
Then at least I know I died a legend
Alors au moins je sais que je suis mort en légende
Now, will you roll and ride like we're together?
Maintenant, feras-tu comme si nous étions ensemble?
And keep the vibe alive inside forever
Et maintiendras-tu la vibration en dedans pour toujours
Keep the vibe alive forever
Maintenir la vibration pour toujours
I let these words seep through my soul
Je laisse ces mots s'infiltrer dans mon âme
And speak through the song
Et parler à travers la chanson
'Cause if one day, I'm no longer here in the physical
Parce que si un jour, je ne suis plus là physiquement
Then at least I give you my voice to listen to
Alors au moins je te donne ma voix à écouter
What is a beautiful life without a beautiful death?
Qu'est-ce qu'une belle vie sans une belle mort?
What is a beautiful mind, how is our beauty defined?
Qu'est-ce qu'un bel esprit, comment se définit notre beauté?
Is it for you to decide, is it my duty to die?
Est-ce à toi de décider, est-ce mon devoir de mourir?
No matter how I'm remembered, just let me be remembered
Peu importe comment on se souviendra de moi, laisse-moi juste l'être
Kells
Yeah, forever young, though
Ouais pour toujours jeune
Always be those crazy kids running wide-eyed down the boulevard
Toujours être ces enfants fous qui courent les yeux écarquillés sur le boulevard
27, Bloom
27, plein de vie
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment