Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Witch Perished In Flames» par Carach Angren

The witch perished in flames
La sorcière périt dans les flammes

She blacks out
Elle s’évanouit
When that question is asked by this vile animal
Quand ce vil animal pose cette question
Nearly suffocating on her vomit
Et s’étouffe presque dans son vomi
in front of the gloating cannibal.
Devant le cannibale qui exulte.
She awakes in the cage.
Elle se réveille dans sa cage.
Something has changed.
Quelque chose a changé.
Instead of fear her heart is filled with rage.
La rage a remplacé la peur dans son cœur.
Her existence now balancing on the edge of a knife.
Son existence ne tient plus qu’à un fil.
As long as the voice keeps whispering
Tant que la voix continue de chuchoter,
She will stay alive.
Elle restera en vie.
She is seriously considering suicide.
Elle commence sérieusement à considérer le suicide.
There is no doubt
Il n’y a pas de doute,
To kill herself is the only way out.
Le seul moyen de s’en sortir est de se tuer.
"I will be butchered and buried like my brother.
« Je serai massacrée et enterrée comme mon frère,
I'd rather cut my wrist just like my mother."
Je ferais mieux de me couper les veines comme ma mère. »

Powered by a hatred she has never experienced before,
Elle est animée d'une haine qu’elle n’a jamais rencontrée auparavant,
She consumes fear and despair
Qui consume sa peur et son désespoir,
Until she cares for suicide no more.
Jusqu’à ce qu’elle ne pense plus au suicide.
And so the embittered girl starts thinking
La petite fille rendue amère commence à penser
of ways to shove this witch into the oven.
Aux manières de pousser la sorcière dans le four.
"I will not die as his slave
« Je ne mourrai pas comme son esclave.
I'd rather die fighting,scared but brave."
Je préfère mourir en combattant, effrayée, mais courageuse. »
All the doors and windows in this satanic abattoir
Toutes les portes et les fenêtres de cet abattoir satanique
Are barricaded.
Sont barricadées.
But hey! There is one way!
Mais, hé ! Il y a un moyen !
A damn small chance to escape.
Une vraiment toute petite chance de s’échapper.
The front door can be unlocked with a key
La porte d’entrée peut être déverrouillée grâce à une clé
Which is attached to the black baton
Attachée au bâton noir
That the killer carries constantly...
Que le tueur porte toujours sur lui…
To beat up his slave repeatedly.
Pour frapper son esclave, comme il l’a fait à maintes reprises.

One night, when dinner time arrives...
Une nuit, quand vient l’heure du dîner…
As always the killer puts the baton on the table.
Comme d’habitude, le tueur met le bâton sur la table.
Sitting comfortably, devouring his meal voraciously.
Il s’assoit confortablement, dévorant son repas avec voracité.
He speaks:
Il dit :
"Come here, have no fear.
« Viens vers moi, n’aie pas peur.
Pour me some wine.
Verse-moi du vin.
You'll be just fine."
Tout ira bien. »

That's when she thinks:
A ce moment elle pense :
This moment is mine!
« C’est l’occasion ou jamais ! »
Nervously walking toward him,
Marchant nerveusement vers lui,
Holding the fork behind her back.
Elle cache une fourchette derrière son dos.
And whilst pouring the wine
Et pendant qu’elle verse le vin,
She uses all her strength
Elle emploie toute sa force
To stab that fork deep into his neck.
Pour enfoncer la fourchette profondément dans son cou.
She smashes the bottle on his head.
Elle écrase une bouteille contre sa tête.
Yet before she can grab the key,
Cependant, avant qu’elle puisse se saisir de la clé,
He pulls everything off the table,
Il fait tout tomber de la table,
Right before he hits the floor.
Avant de toucher le sol.
A broken kerosene lantern
Le pétrole d’une lanterne brisée
Leaking fuel causes a fire
S’échappe et provoque un incendie
That quickly spreads through the room.
Qui se répand rapidement dans la pièce.
She picks up the key from the floor,
Elle ramasse la clé sur le sol,
Rushes the front door.
Et court vers la porte d’entrée.
The killer drags himself forward,
Le tueur rampe vers elle,
Gargling on his own blood.
Gargouillant dans son propre sang.
"Come back you fucking whore!"
« Reviens ici espèce de sale pute ! »
She smiles and locks the door.
Elle sourit, et ferme la porte.
She's running through the woods.
Elle s’enfuit à travers les bois.
Finally free
Finalement libre
But distracted by the screams of the burning witch.
Elle est distraite par les cris de la sorcière qui brûle,
She runs fast, straight into a tree!
Elle court vite, et rentre dans un arbre!

 
Publié par 9740 3 4 6 le 14 juin 2017 à 7h.
This is no fairytale
Chanteurs : Carach Angren

Voir la vidéo de «The Witch Perished In Flames»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000