Jour de beau temps
Just give me one fine day of plain sailing weather
Donne-moi simplement un jour ensoleillé où tout va bien
And I can fuck up anything, anything.
Et je peux tout foutre en l’air, tout.
It was a wonderful life when we were together,
C’était une vie merveilleuse que nous avions ensemble,
And now I've fucked up every little goddamn thing.
Et maintenant, j’ai foutu en l’air la moindre petite chose.
Amelie lied to me, this was supposed to be easy.
Amelie m’a menti, c’était censé être facile.
I found the one damn person to help me fall asleep in the night.
J’avais trouvé la seule personne fichue de m’aider à m’endormir la nuit.
But sleeping gets tiring, and dark reminds me of dying,
Mais dormir c’est fatiguant, et l’obscurité me rappelle la mort,
And as long as this feeble heart is still beating,
Et aussi longtemps que ce faible cœur bat,
You will find me rushing through every room, switching on all the lights.
Tu me verras me précipiter dans chaque pièce pour allumer les lumières.
The problem with falling in love in late bars
Le problème quand on tombe amoureux un soir dans un bar
Is that there's always more nights, there's always more bars.
C’est qu’il y a toujours plus de nuit, il y a toujours plus de bars.
The problem with showing your lover your scars
Le problème quand tout montre ton amour et tes cicatrices
Is that everybody's lover is covered in scars.
C’est que les amoureux de tout le monde sont couverts de cicatrices.
Things got fractious, and I felt faithless,
Les choses deviennent orageuses et je me sens impuissant,
At that moment just before the dawn when everything falls apart.
Et ce moment juste avant que tout se casse la gueule.
But baby I didn't mean it, for things to get desperate.
Mais bébé, je ne voulais pas que les choses deviennent désespérées.
I let slip my guard, let go of the rudder,
J'ai laissé tomber ma garde et lâché le gouvernail.
Now we're drifting in the current away from one another.
Maintenant on dérive d’un endroit à l’autre.
Just give me one fine day of plain sailing weather
Donne-moi simplement un jour ensoleillé où tout va bien
And I can fuck up anything, anything.
Et je peux tout foutre en l’air, tout.
It was a wonderful life when we were together,
C’était une vie merveilleuse que nous avions ensemble,
And now I've fucked up every little goddamn thing.
Et maintenant, J’ai foutu en l’air la moindre petite chose.
I've been skirting round the rim of doing something
J’étais en train de contourner le bord d’un truc
Brave, and not just standing, but jumping in,
Courageux, et pas seulement debout, mais en sautant dedans,
Of making circles into squares, of laying down
Cherchant une solution impossible à établir
The bare facts like a burden I can't bear.
La vérité qui était un poids que je ne pouvais supporter.
And I can almost find the words, but I can see the way you'd
Et je peux à peine trouver les mots, mais je peux voir le chemin que tu veux prendre.
Fold your hands, speak my name like a curse
Tes bras croisés, prononçant mon nom comme si c’était un gros mot
Upon your pretty lips, the pressured white behind your fingertips.
Qui s’échappait de tes jolies lèvres, tes jointures blanches sous la pression.
And when you see me for all that I am,
Et quand tu me vois pour tout ce que je suis,
I couldn't make mistakes to make a difference any more.
Je ne pourrais plus faire l’erreur de faire la différence.
I'd throw myself down on my knees, at your hands,
Je dois me jeter à genoux devant toi,
And beg you for forgiveness for my fuckups and my faults.
Et implorer ton pardon pour tous mes problèmes et mes erreurs.
And maybe you'd relent and return my hope for our forever,
Et peut-être que tu céderas et rendras mes espoirs concernant notre futur,
Lift up your precious hands, and then bring yours and mine together,
Lever ta main précieusement et prendre la mienne dans la tienne pour toujours,
So just give me one fine day of plain sailing weather.
Donc donne-moi simplement un jour ensoleillé où tout va bien.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment