(Dix-sept)
Roaming the campground up by the lake where we swam
Errant autour du terrain de camping près du lac où nous nagions
We were hunting for snakes
Nous chassions des serpents
But we couldn't find them
Mais nous ne pouvions pas les trouver
Surrounded by nothing
Entourés de rien
But the nothing's surrounded by us
Mais le rien entouré de nous
But it's just me in my room
Mais ce n'est que moi dans ma chambre
With my eyes shut
Avec les yeux fermés
Oh, when I was seventeen
Oh, quand j'avais 17 ans
My mother said to me
Ma mère m'a dit
"Don't stop imagining. The day that you do is the day that you die"
"N'arrête pas d'user de ton imagination. Le jour où tu le feras c'est le jour où tu mourras"
Now I pull a one-ton carriage
Maintenant je tire un chariot d'une tonne
Instead of the horses, grazing along
A la place des chevaux, qui broutent
I was having fun
Je m'amusais
We were all having fun
Nous nous amusions tous
My brain can think faster than I can
Mon cerveau peut penser plus rapidement que moi
But not fast enough
Mais pas assez rapidement
Who is there to talk to
A qui m'adresser
That won't lock me up?
Pour ne pas me faire emprisonner?
At least God doesn't judge me by the thoughts that aren't mine
Au moins Dieu ne me juge pas par ces pensées qui ne sont pas les miennes
The snakes I couldn't find
Les serpents que je ne pouvais pas trouver
I don't want to find
Je ne veux pas les trouver
Oh, when I was seventeen
Oh, quand j'avais 17 ans
My mother said to me
Ma mère m'a dit
"Don't stop imagining. The day that you do is the day that you die"
"N'arrête pas d'user de ton imagination. Le jour où tu le feras c'est le jour où tu mourras"
Now I pull a one-ton carriage
Maintenant je tire un chariot d'une tonne
Instead of the horses, grazing along
A la place des chevaux, qui broutent
I was having fun
Je m'amusais
We were all having fun
Nous nous amusions tous
When I was seventeen
Quand j'avais 17
My mother said to me
Ma mère m'a dit
"Don't stop imagining. The day that you do is the day that you die"
"N'arrête pas d'user de ton imagination. Le jour où tu le feras c'est le jour où tu mourras"
Now I pull a one-ton carriage
Maintenant je tire un chariot d'une tonne
Instead of the horses, grazing along
A la place des chevaux, qui broutent
I was having fun
Je m'amusais
We were all having fun
Nous nous amusions tous
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment