Le grain de sable dans les rouages
Cette chanson à été posté le 21 janvier 2017 sur internet, elle a été écrite vis à vis de la victoire de Trump aux élections présidentielles américaine.
__________
Can’t I just spend the next four years at a punk show ?
Est-ce que je peux passer les quatre prochaines années dans un concert de punk ?
I want to spend the next four years in the front row.
Je veux passer les quatre prochaines années au pied de la scène.
Because if the world outside is going to shit,
Parce que si le monde dehors deviens de la merde,
Then you will find me in the centre of the circle pit¹
Et bien vous me trouver au milieu du circle pit.
I’m going to spend the next four years at a punk show.
Je vais passer les quatre prochaines années dans un concert de punk.
Can’t I just spend the next four years getting wasted ?
Est-ce que je peux passer les quatre prochaines années à les gaspiller ?
Maybe is I drink enough whisky shots I can face it,
Peut-être que si je bois assez de shots de whisky je peux les affronter,
Because if we’re welcoming in Wolrd War Three.
Parce que si on démarre la troisième guerre mondiale.
Them I’m wring goodbye to my sobriety.
Et bien je vais dire au revoir à ma sobriété.
I’m going to spend the next four years getting wasted.
Je vais passer les quatre prochaines années à les gaspiller.
What do we do if they don’t represent us ?
Qu’allons-nous faire s’il ne nous représente pas ?
What do we do ?
Qu’allons-nous faire ?
I thought that we were winning the war against the homophobes and the racists.
Je pensais que nous gagnions la guerre contre les homophobes et les racistes.
You can’t be serious man, we can’t be this fucked,
Tu ne peux pas être sérieux mec, on ne peut pas avoir autant merdé,
Well I’m sorry, old friends, I guess it’s time to suck it up.
Bien je suis désolé, mes amis, je crois qu’il est temps de tout envoyer bouler.
Don’t go giving up now, here’s what we do :
N’abandonner pas maintenant, voilà ce qu’on va faire :
We can’t just spend the next four years in a safe space.
Nous ne pouvons pas passer les quatre prochaines années dans notre bulle.
I’m going to spend the next four years getting outraged.
Je vais passer les quatre prochaines années à me rebeller.
So every singe day let’s find a brand new way.
Donc chaque jour, trouvons un nouveau moyen.
To let the motherfuckers know that we can’t be swept away.
De faire savoir à ses enfoirés qu’on ne peut pas être laissé derrière.
I’m going to spend the next four years on the barricades.
Je vais passer les quatres prochaines années sur les barricades.
A change is going to come, and there’s nothing to be done.
Un changement va arriver, et il n’y a rien à faire.
A change is going to come :
Un changement va arriver :
The only thing to choose is to decide which way you’re going to jump.
La seule chose que nous pouvons décider et de quelques façons nous allons sauter.
So don’t give into the hatred ; don’t give in to the fear.
Donc ne vous abandonnez pas à haine ; ne vous abandonner pas à la peur.
Pour yourself a shot of anger to go with your beer.
Versez-vous un shot de rage avec vos bière.
Let’s be the sand in the gears for the next four years.
Soyons le grain de sable dans les rouages pour les quatre prochaines années.
Trust me, it’s going to be a long four years.
Croyez-moi, ce sera quatre longues années.
__________
¹ Circil pit : C'est le fait de tourner en rond à plein de participent durant un concert. Pratique principalement fait dans les concerts de punk/metal et toute musique de type hardcore.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment