"Whatever It Takes"
Peu importe ce qu'il en coûte
Falling too fast to prepare for this
Je tombe trop vite pour m'y préparer
Tripping in the world could be dangerous
Trébucher dans le monde pourrait être dangereux
Everybody circling, it's vulturous
Tout le monde m'encercle, tels des vautours
Negative, nepotist
Négatif, népotisme
Everybody waiting for the fall of man
Tout le monde attend la chute d'un homme
Everybody praying for the end of times
Tout le monde prie pour la fin des temps
Everybody hoping they could be the one
Tout le monde espère qu'ils pourront être l'élu
I was born to run, I was born for this
Je suis né pour courir, je suis né pour ça
Whip, whip
Cravache, cravache
Run me like a racehorse
Fais-moi courir comme un cheval de course
Hold me like a ripcord
Tiens-moi comme une corde de parachute*
Break me down and build me up
Détruis-moi et reconstruis-moi
I wanna be the slip, slip
Je veux être la chute, chute
Word upon your lip, lip
Le mot sur tes lèvres, lèvres
Letter that you rip, rip
La lettre que tu arraches, arraches
Break me down and build me up
Détruis-moi et reconstruis-moi
Whatever it takes
Peu importe ce qu'il en coûte
Cause I love the adrenaline in my veins
Parce que j'aime l'adrénaline dans mes veines
I do whatever it takes
Je ferai tout ce qu'il faut
Cause I love how it feels when I break the chains
Parce que j'aime la sensation quand je brise les chaînes
Whatever it takes
Peu importe ce qu'il en coûte
You take me to the top I'm ready for
Tu m'emmènes au sommet, je suis prêt pour
Whatever it takes
Tout ce qu'il en coûte
Cause I love the adrenaline in my veins
Parce que j'aime l'adrénaline dans mes veines
I do what it takes
Je ferai ce qu'il faut
Always had a fear of being typical
J'ai toujours eu peur d'être habituel
Looking at my body feeling miserable
Regardant mon corps en me sentant misérable
Always hanging on to the visual
Toujours accroché au visuel
I wanna be invisible
Je voudrais être invisible
Looking at my years like a martyrdom
Regardant mes années passées comme un martyre
Everybody needs to be a part of 'em
Tout le monde a besoin d'en faire partie
Never be enough, I'm the prodigal son
Jamais être assez, je suis le fils prodigue
I was born to run, I was born for this
Je suis né pour courir, je suis né pour ça
Whip, whip
Cravache, cravache
Run me like a racehorse
Fais-moi courir comme un cheval de course
Hold me like a ripcord
Tiens-moi comme une corde de parachute
Break me down and build me up
Détruis-moi et reconstruis-moi
I wanna be the slip, slip
Je veux être la chute, chute
Word upon your lip, lip
Le mot sur tes lèvres, lèvres
Letter that you rip, rip
La lettre que tu arraches, arraches
Break me down and build me up
Détruis et reconstruis-moi
Whatever it takes
Peu importe ce qu'il en coûte
Cause I love the adrenaline in my veins
Parce que j'aime l'adrénaline dans mes veines
I do whatever it takes
Je ferai tout ce qu'il faut
Cause I love how it feels when I break the chains
Parce que j'aime la sensation quand je brise les chaînes
Whatever it takes
Peu importe ce qu'il en coûte
Ya take me to the top, I'm ready for
Tu m'emmènes au sommet, je suis prêt pour
Whatever it takes
Tout ce qu'il en coûte
Cause I love the adrenaline in my veins
Parce que j'aime l'adrénaline dans mes veines
I do what it takes
Je ferai ce qu'il faut
Hypocritical, egotistical
Hypocrite, égoïste
Don't wanna be the parenthetical, hypothetical
Je veux pas être le "entre parenthèse", l'hypothétique
Working onto something that I'm proud of, out of the box
Travaillant sur quelque chose dont je suis fier, d'original
An hypoxya to the world and the vision we've lost
Une hypoxie pour le monde et la vision que nous en avons perdu
I'm an apostrophe
Je suis une apostrophe
I'm just a symbol to remind you that there's more to see
Je suis juste un symbole qui vous rappelle qu'il y a plus à voir
I'm just a product of the system, a catastrophe
Je suis juste un produit du système, une catastrophe
And yet a masterpiece, and yet I'm half diseased
Et pourtant un chef-d'oeuvre, et pourtant je suis à moitié malade
And when I am deceased
Et quand je serai mort
At least I go down to the grave and die happily
Au moins je descendrai dans la tombe et mourrai heureux
Leave the body of my soul to be a part of me
Laissez le corps de mon âme être une partie de moi
I do what it takes
Je ferai ce qu'il faut
Whatever it takes
Peu importe ce qu'il en coûte
Cause I love the adrenaline in my veins
Parce que j'aime l'adrénaline dans mes veines
I do whatever it takes
Je ferai tout ce qu'il faut
Cause I love how it feels when I break the chains
Parce que j'aime la sensation quand je brise les chaînes
Whatever it takes
Peu importe ce qu'il en coûte
Ya take me to the top, I'm ready for
Tu m'emmènes au sommet, je suis prêt pour
Whatever it takes
Tout ce qu'il en coûte
Cause I love the adrenaline in my veins
Parce que j'aime l'adrénaline dans mes veines
I do what it takes
Je ferai ce qu'il faut
Contenu modifié par Visa le 24/09/2018
___________
* A ripcord est plus précisément la corde qu'il faut tirer pour ouvrir un parachute
**L'hypoxie est un terme médical utilisé pour désigner un manque d'apport en oxygène au niveau des tissus de l'organisme
Si vous avez une autre traduction ou interprétation à proposer, allez-y !
__________
Dan Reynolds: "It's about overcoming my own self-confidence issues that I've had since I was young,
Le titre parle de surmonter mes problèmes de confiance en moi depuis mon plus jeune âge,
I think that title probably gives away that song more than any song on Evolve
Je pense que le titre révèle cette chanson plus que n'importe laquelle sur Evolve.
Since I was young... I was taught that you could do whatever you could dream of, you just had to work harder than everybody else and you had to never give up.
Depuis tout jeune ... on m'a appris qu'on pouvait faire tout ce dont on pouvait rêver, il fallait juste travailler plus que tout le monde et il ne fallait jamais baisser les bras.
But there's a reason it's a cliché"
Mais il y a une raison, c'est un cliché (une phrase toute faite/ une idée préconçue)"
Vos commentaires
- An epoxy to the world and the vision we've lost
- Un attachement solide entre le monde et la vision que nous avons perdu