My name is Balthazar, Impresario,
Mon nom est Balthazar, Impresario,
And you'll find me at the bottom of the page.
Et vous me trouverez en bas de la page.
I have artist's hands, though I'm a working man,
J’ai des mains d’artiste bien que je suis un ouvrier,
But my craft has been forgotten by the age,
Mais mon art a été oublié au fil du temps,
So tonight will be my last night on the stage.
Donc ce soir sera ma dernière nuit sur scène.
This is my family's trade, my father built this place
C’est le commerce de ma famille, mon père a construit cet endroit
At the turning of the twentieth century.
Au point culminant du vingtième siècle.
I have been working here for some fifty years,
J’ai travaillé ici près de cinquante ans,
But the young these days are glued to TV screens,
Mais les jeunes de nos jours sont agglutinés devant la télévision,
And the old girl is dying on her feet.
Et la vieille fille est en train de mourir debout.
Once more to the boards,
Une dernière fois sur les planches,
One more curtain call.
Une dernière ouverture de rideau.
Give the crowd everything they're asking for and more.
Donner à la foule tout ce qu’elle attend et encore plus.
Always make them laugh,
Toujours les faire rire,
Try to make them cry,
Essayer de les faire pleurer,
Always take the stage like it's the last night of your life.
Toujours se donner comme si c’était la dernière fois de sa vie.
My friends from theatre school all thought I was a fool
Mes amies de l’école de théâtre pensent tous que j’ai été un fou
For leaving Shakespeare for the music hall,
De quitter Shakespeare pour la comédie musicale,
And now my son's left home and set out on his own,
Et maintenant mon fils a quitté ma maison et s'en sort tout seul,
And the critics think we're quaint but set to fall.
Et les critiques pensent que nous sommes pittoresques et que tout va s’effondrer.
But they've only seen the show from the stalls.
Mais ils ne voient le spectacle que depuis les gradins.
Once more to the boards,
Une dernière fois sur les planches,
One more curtain call.
Une dernière ouverture de rideau.
Give the crowd everything they're asking for and more.
Donner à la foule tout ce qu’elle attend et encore plus.
Always make them laugh,
Toujours les faire rire,
Try to make them cry,
Essayer de les faire pleurer,
Always take the stage like it's the last night of your life.
Toujours se donner comme si c’était la dernière fois de sa vie.
And all the things I've seen behind these tattered scenes,
Et toutes les choses que j’ai vues à travers les rideaux de la scène,
And all the upturned faces with the lamplight in their eyes,
Et tous les visages tournés vers moi avec l’éclairage dans leurs yeux,
And each imperfect turn flickers as it burns,
Et chaque vacillement de l’éclairage donnant l’impression que tout prend feu,
Only lasts a moment, but for me they'll never die.
Seulement les derniers moments, mais pour moi ils ne mourront jamais.
We are respected,
Nous sommes respectés,
But we're not remembered.
Mais nous sommes oubliés.
We are the ghosts of Vaudeville,
Nous sommes les fantômes de Vaudeville,
Unnumbered.
Indénombrables.
We are the fathers of the halls,
Nous sommes les pères de
But we will never be famous.
Mais nous ne serons jamais célèbres.
We aren't just artists, we are something more:
Nous ne sommes pas seulement des artistes, nous sommes quelque chose de plus :
We're entertainers.
Nous sommes des show-mans.
I smooth my thinning hair in a gilded mirror
J’ai coiffé mes cheveux fins dans un miroir doré
To try to hide the tell-signs of my age.
Pour essayer de masquer mes signes de vieillesse.
My name is Balthazar, Impresario,
Mon nom est Balthazar, Impresario,
And tonight will be my last night on the stage.
Et ce soir sera ma dernière nuit sur la scène.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment