L'Ange d'Islington
Cette chanson parle d'une femme qu'il a rencontré pour la première fois dans le quartier d'Islington à Londres et plus précisément dans le district nommé Angel. On peut donc y voir un jeu de mot entre le nom du district et la créature mythologique.
By the waters of the Thames,
Par les eaux de la Tamise,
I resolve to start again :
Je suis résolu à recommencer :
To wash my feet and cleanse my sins,
À laver mes pieds et nettoyer mes péchés,
To lose my cobwebs on the wind,
À perdre mes toiles d'araignée dans le vent,
To fix the parts of me I broke,
À réparer les parties de moi que j'ai brisées,
To speak out loud the things I know :
À dire à voix haute les choses que je sais :
I haven't been myself.
Je n'étais pas moi-même.
Wandering Rosebery Avenue,
Errant sur Rosebery Avenue,
I could only think of you,
Je ne pouvais penser qu'à toi,
Facing Samuel Johnson down.
Dévisageant Samuel Johnson.
Solved to wear down London Town,
Résolue à user London Town,
A glance to take my breath away,
Un regard à me couper le souffle,
And drag me south from Holloway -
Et m’entraîner au sud d'Holloway -
You and no one else.
Toi et personne d'autre.
And the king of a kingdom of mistakes.
Et le roi du royaume des erreurs.
I've broken all the things that I could break.
J'ai cassé toutes les choses que je pouvais briser.
Fuck the fishing, I will abdicate,
Merde la pêche, Je vais abdiquer,
And meet you on the corner of the upper street and the city road,
Et rendez-vous au croisement de Upper Street et de City Road,
And you, of course, the Angel Islington...
Et toi, bien sûr, l'Angel d'Islington
Ah, come on, a boy could hope.
Ah, allez, un garçon peut espérer.
By the waters of the Thames,
Par les eaux de la Tamise,
I resolve to start again.
Je suis résolu à recommencer.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment