Ne pas déranger
Yeah, stylin' though
Ouais du style
Dissin’ but got pictures with me smilin' though
Critiquer mais j'ai des photos avec moi qui sourit pourtant
All the things you need, you still want problems though
Toutes les choses dont tu as besoin, tu veux toujours des problèmes
All the things I know, I still been silent though
Toutes les choses que je sais, j'ai toujours été silencieux pourtant
Yeah, used to be at SilverCity, Indigo
Ouais, l'habitude d'être à SilverCity, Indigo
Used to be in lunchroom, playin' dominoes
On était dans la salle à manger, à jouer au dominos
I don’t want to have to go to funerals
Je ne veux pas avoir à aller à des funérailles
I gotta start sleepin' at the studio
Je dois commencer à dormir au studio
I don't have no time to be no Romeo
Je n'ai pas le temps d'être un Roméo
All the love I need is at the rodeo
Tout l'amour dont j'ai besoin est à un rodéo
All the love I need is here at OVO, yeah
Tout l'amour dont j'ai besoin est ici à OVO, ouais
All the girls I know are there with E and Tho
Toutes les filles que je connais sont là-bas avec E et Tho
Who knows where I end up when that shit gets old?
Qui sait où je finirai quand ce truc sera dépassé ?
Maybe it never gets old and that's just how it goes
Peut-être que ça ne vieillira jamais et voilà comment ça se passe
Last table left in Carbone, callin' plays on the rotary phone
Dernière table disponible au Carbone, prenant des paris sur un téléphone à cadran
I take a glass of Domina to go with me home
Je prends un verre de Domina pour le ramener à la maison
Might move our annual shit to the 'Dome
Peut-être transférer notre merde annuelle au 'Dome
I need 40,000 people to see what I'm on
J'ai besoin de 40 000 personnes pour me voir
Yeah, ducked a lot of spiteful moves
Ouais, profiter de nombreux mouvements méchants
I was an angry yout when I was writin' Views
J'étais en colère quand j'écrivais Views
Saw a side of myself that I just never knew
J'ai vu une part de moi que je ne connaissais pas
I’ll probably self-destruct if I ever lose, but I never do
Je vais probablement m'auto-détruire si jamais je perds, mais je ne l'ai jamais fait
Steady doin’ double shifts
Stable en faisant des déplacements doubles
1da doin' the beat and I open up like a double click
1da fait le son et j'ouvre comme un double clic
More blessings because I’m generous
Plus d'aubaines parce que je suis généreux
Thirty-seater plane for like ten of us
Un avion à trente places pour style dix d'entre nous
Remember when I bought Sealey the fake Chanel wallet
Rappelez-vous quand j'ai acheté Sealey le faux portefeuille Chanel
She knew that shit was a fraud but never told me about it
Elle savait que cette merde était un faux mais ne m'en a jamais parlé
Nowadays when we catchin' up we just laugh about it
Aujourd'hui quand on prend des nouvelles on en rit simplement
Can't describe what my life is like when she asks about it
Je ne peux pas décrire comment est ma vie quand elle me questionne
Scary whenever I close my eyes at night
Effrayante chaque fois que je ferme les yeux la nuit
Wakin' up to public statements about my private life
Me réveiller aux déclarations publiques sur ma vie privée
I can never sleep ’til morning on all my quiet nights
Je ne peux jamais dormir jusqu'au matin avec des nuits tranquilles
But you can rest assure that my mind is right
Mais vous pouvez être sûrs que mon mental va bien
Get no sick days, I leave for like three months in six days
Pas de jours de maladie, je fais style trois mois en six jours
Never stick around to see shit change
Je ne reste jamais pour voir le truc changer
Get lil' updates, texts in my inboxes have been poppin'
Je reçois des petites mises à jour, les messages dans mes boîtes de réception ont été affichés
Seasons go by like I'm binge-watchin'
Les saisons passent comme si je visionnais en accéléré
Went from Club Palazzo in the Bridge to Club LIV (9)
Passé du club Palazzo à Bridge au Club LIV
To not even showin' up at a club 'less we doin' bis'
Ne même pas apparaître dans un club, sauf si nous faisons affaire '
I can't even party while a nigga pursuin' this
Je ne peux même pas faire la fête alors qu'un gars cherche ça
Distractions will do you in, in the truest sense
Les distractions vous bousilleront, au sens le plus vrai
Especially people that want to lecture me
Surtout les gens qui veulent me faire la morale
And frame it like they just want the best for me
Et l'encadrer comme s'il voulaient le meilleur pour moi
Or they check for me, whatever splits it up
Ou ils vérifient pour moi, quoi qu'il en soit ils divisent
So there's more for them and there's less for me
Ainsi il y a plus pour eux et moins pour moi
They don't know they got to be faster than me to get to me
Ils ne savent pas qu'ils doivent être plus rapide que moi pour m'avoir
No one's done it successfully
Perdu ne l'a fait avec succès
7AM in Germany, can't believe that they heard of me
7h du mat en Allemagne, j'arrive pas à croire qu'ils ont entendu parler de moi
Last verse that I gotta do is always like surgery
Le dernier vers que je dois faire est toujours délicat
Always tryin' to let go of anything that'll burden me
Essayant toujours de lâcher tout se qui me pèsera
That's the reason you can feel the tension and the urgency
Voilà la raison pour laquelle vous pouvez sentir la tension et l'urgence
Last chance I get to make sure that you take it personally
Dernière chance je dois m'assurer que tu le prennes personnellement
Take this shit to heart, it's always executed perfectly
Prends cette merde au cœur, elle est toujours exécutée parfaitement
If we do a song it's like takin' my kids to work with me
Si nous faisons une chanson, c'est comme si mes enfants travaillaient avec moi
You overnight celebrity, you one day star
Tu célèbres la nuit, toi l'étoile d'un jour
Swear I Told You that I'm in this bitch for eternity
J'te jure je t'ai dit que je suis dans là-dedans pour l'éternité
I am a reflection of all of your insecurities
Je suis le reflet de toutes tes inquiétudes
Behind closed doors, a lot of 6 God worshipping
Derrière les portes closes, beaucoup d'adorateurs de 6 God
Done talk now, 'cause there's other shit that's concernin' me
Fini de parler maintenant, parce qu'il y a un autre truc qui me concerne
There's real ones around me
Il y a des personnes sincères autour de moi
I want to make sure they learn from me
Je veux être sûr qu'elles apprennent de moi
I want to see my dog, but his grandmother's his surety
Je veux voir mon chien, mais sa grand-mère est sa caution
He can't even dip out to see me in an emergency
Il ne peut même pas se laisser aller à me voir en cas d'urgence
My life is centered 'round competition and currency
Ma vie est centrée sur la concurrence et gagner en popularité
Takin' summer off, 'cause they tell me I need recovery
Prendre l'été, car ils me disent que j'ai besoin de récupérer
Maybe gettin' back to my regular life will humble me
Peut-être revenir à ma vie normal me rendra humble
I'll be back in 2018 to give you the summary
Je serai de retour en 2018 pour vous donner le résumé
More Life
De plus de vie
Vos commentaires
C'est corrigé :)