(La Salle d'Eau Salée)
I opened my eyes last night and saw you in the low light
J'ai ouvert mes yeux la nuit dernière et je t'ai vu dans la pénombre
Walking down by the bay, on the shore, staring up at the stars that aren't there anymore
Marchant près de la baie, sur le rivage, fixant les étoiles qui ne sont plus là
I was feeling the night grow old and you were looking so cold
Je sentais la nuit vieillir et tu avait l'air tellement froide
So like an introvert, I drew my over shirt
Alors comme un introverti, j'ai dessiné ma chemise
Around my arms and began to shiver violently
Autour de mes bras et j'ai commencé à trembler violemment
Before you happened to look and see the tunnels all around me
Avant que tu regardes et que tu voies les tunnels tout autour de moi
Running into the dark underground
Courant dans les sous-terrains sombres
All the subways around create a great sound
Tout les métros autour créent un beau son
To my motion fatigue, farewell with your ear to a seashell
À mon mal des transports, adieu avec ton oreille à un coquillage
You can hear the waves in underwater caves
Tu peux entendre les vagues dans des grottes sous-marines
As if you actually were inside a saltwater room
Comme si tu étais à l'intérieur d'une pièce d'eau salée
Time together isn't ever quite enough
Le temps passé ensemble n'est jamais tout à fait suffisant
When you and I are alone, I've never felt so at home
Quand toi et moi sommes seuls, je ne me suis jamais senti autant chez moi
What will it take to make or break this hint of love?
Qu'est-ce qu'il faudra pour fabriquer ou briser ce soupçon d'amour?
Only time, only time
Seulement du temps, seulement du temps
Can you believe that the crew has gone and they wouldn't let me sign on?
Peux-tu croire que l'équipage est parti et qu'ils ne m'ont pas laissé signer?
All my islands have sunk in the deep, and I can hardly relax or even oversleep
Toutes mes îles se sont enfoncées dans les profondeurs, et je peux à peine me détendre ou même surdormir
But I feel warm with your hand, in mine, when we walk along the shoreline
Mais j'ai chaud avec ta main, dans la mienne, quand nous marchons le long du rivage
I guess we'll never know why sparrows love the snow
Je suppose que nous ne saurons jamais pourquoi les moineaux aime la neige
We'll turn out all of the lights and set this ballroom aglow
Nous éteindrons toutes les lumières et nous allumerons cette salle de bal
So tell me, darling, do you wish we'd fall in love?
Alors dis-moi, chéri, souhaites-tu que l'on tombe amoureux?
Yeah, all the time, all the time
Oui, tout le temps, tout le temps
Time together isn't ever quite enough
Le temps passé ensemble n'est jamais tout à fait suffisant
When you and I are alone, I've never felt so at home
Quand toi et moi sommes seuls, je ne me suis jamais senti autant chez moi
What will it take to make or break this hint of love?
Qu'est-ce qu'il faudra pour fabriquer ou briser ce soupçon d'amour?
Only time, only time
Seulement du temps, seulement du temps
When we're apart whatever are you thinking of?
Lorsque nous sommes séparés, à quoi penses-tu?
If this is what I call home, why does it feel so alone?
Si c'est ce que j'appelle chez moi, pourquoi je me sens si seul?
So tell me darling, do you wish we'd fall in love?
Alors dis-moi, chéri, souhaites-tu que l'on tombe amoureux?
All the time, all the time
Tout le temps, tout le temps
Time together isn't ever quite enough
Le temps passé ensemble n'est jamais tout à fait suffisant
When we're apart whatever are you thinking of?
Lorsque nous sommes séparés, à quoi penses-tu?
What will it take to make or break this hint of love?
Qu'est-ce qu'il faudra pour fabriquer ou briser ce soupçon d'amour?
So tell me darling, do you wish we'd fall in love?
Alors dis-moi, chéri, souhaites-tu que l'on tombe amoureux?
All the time
Tout le temps
Oh all the time
Oh tout le temps
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment