Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Ful Stop» par Radiohead

You really messed up everything
Tu as vraiment tout gâché
You really messed up everything
Tu as vraiment tout gâché
If you could take it all back again
Si tu pouvais tout recommencer
Strike up the tinderbox
Enflammer la poudrière
Why should I be good if you're not?
Pourquoi devrais-je être bon si tu l'es pas?
This is a foul tasting medicine (1)
C'est un médicament au goût infecte
A foul tasting medicine
Un médicament au goût infecte
To be trapped in your full stop
D'être piégé dans ton mutisme total

Truth will mess you up
La vérité te déboussolera
Truth will mess you up
La vérité te perturbera
Truth will mess you up
La vérité te déboussolera
Truth will mess you up
La vérité te perturbera
Truth will mess you up
La vérité te déboussolera
Truth will mess you up
La vérité te perturbera
Truth will mess you up
La vérité te déboussolera
Truth will mess you up
La vérité te perturbera
(All the good times)
(Tous les bons moments)
Truth will mess you up
La vérité te déboussolera
Truth will mess you up
La vérité te perturbera
(All the good times)
(Tous les bons moments)
Truth will mess you up
La vérité te déboussolera
Truth will mess you up
La vérité te perturbera
(All the good times)
(Tous les bons moments)
Truth will mess you up
La vérité te déboussolera
Truth will mess you up
La vérité te perturbera
(All the good times)
(Tous les bons moments)
Truth will mess you up
La vérité te déboussolera
Truth will mess you up
La vérité te perturbera

When you take me back
Quand tu me ramène
Take me back again
Me ramène
Take me back
Me ramène
Take me back again
Me ramène
You really me-
Tu as vraiment
Really mess-
Vraiment
You really messed up
Tu as vraiment merdé
You really messed up
Tu as vraiment merdé
You really messed up
Tu as vraiment merdé
You really messed up this time
Tu as vraiment merdé cette fois
You really messed up
Tu as vraiment merdé
You really messed up
Tu as vraiment merdé
You really messed up
Tu as vraiment merdé
You really messed up this time
Tu as vraiment merdé cette fois
___________
(1) Ces termes se réfèrent aux idiomes, "the truth is hard to swallow" (la vérité est difficile à avaler), "the bitter truth," (l'amère vérité) et "the truth is bitter medicine" (la vérité est un amer remède). Ça signifie que parfois la vérité est une leçon désagréable.

 
Publié par 240397 5 5 7 le 11 mars 2017 à 10h05.
A Moon Shaped Pool
Chanteurs : Radiohead

Voir la vidéo de «Ful Stop»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Amoconnilis Il y a 1 mois à 21:09
5982 2 3 6 Amoconnilis La vérité ou plutôt notre vérité étayée par des actes, des faits. Lourde de conséquences pour les tricheurs, les menteurs.
Enflammer la poudrière.
Une chanson qui porte bien le poids et la gravité où le mentra répété en rajoute au malaise.
Le malaise. Dans une chanson.
Radiohead forever
Caractères restants : 1000