Années oubliées
Few of the sins of the father, are visited upon the son
Certains péchés du père, sont passés sur le fils
Hearts have been hard, our hands have been clenched in a fist too long
Les cœurs endurcis, nos mains ont été serrées en poing trop longtemps
Our sons need never be soldiers, our daughters will never need guns
Nos fils ont besoin de ne jamais être des soldtats, nos filles n'auront jamais besoin d'armes
These are the years between
Ça fait des années entre les deux
These are the years that were hard fought and won
Ce furent des années qui ont été difficiles pour se battre et gagner
Contracts torn at the edges, old signatures stained with tears
Contrats déchirés sur les bords, anciennes signatures tâchées de larmes
Seasons of war and peace, these should not be forgotten years
Saisons de guerre et de paix, il ne faut pas les oublier
Still it aches like tetanus, it reeks of politics
Il reste que ça fait mal comme le tétanos, ça empeste la politique
How many dreams remain? This is a feeling too strong to contain
Combien de rêves subsistent? C'est un sentiment trop fort pour le contenir
The hardest years, the darkest years, the roarin' years, the fallen years
Les années les plus dures, les années les plus sombres, les années qui grondent, les années passées
These should not be forgotten years
Elles ne doivent pas être oubliées
The hardest years, the wildest years, the desperate and divided years
Les années les plus dures, les années les plus folles, les années de désespoir et division
We will remember, these should not be forgotten years
Nous nous souviendrons, elles ne doivent pas être oubliées
Our shoreline was never invaded, our country was never in flames
Notre rivage n'a jamais été envahi, notre pays n'a jamais été en flammes
This is the calm we breathe, this is a feeling too strong to contain
C'est le calme que nous respirons, c'est un sensation trop dure à contenir
Still it aches like tetanus, it reeks of politics
Il reste que ça fait mal comme le tétanos, ça empeste la politique
Signatures stained with tears, who can remember
Signatures tâchées de larmes, qui je souvient
We've got to remember
Nous devons nous souvenir
The hardest years, the darkest years, the roarin' years, the fallen years
Les années les plus dures, les années les plus sombres, les années qui grondent, les années passées
These should not be forgotten years
Elles ne doivent pas être oubliées
The hardest years, the wildest years, the desperate and divided years
Les années les plus dures, les années les plus folles, les années désespérées et divisées
We will remember, these should not be forgotten years
Nous nous souviendrons, elles ne doivent pas être oubliées
(x2)
The hardest...
Les plus dures....
Forsaking aching breaking years, the time and tested heartbreak years
Renoncer, douloureuses années de rupture, le temps et les années de chagrin
These should not be forgotten years
Elles ne devront pas être oubliées
The blinded years, the binded years, the desperate and divided years
Les années d'aveuglement, années d'aveuglement, les années désespérées et divisées
These should not be forgotten years, remember
Elles ne devront pas être oubliées, souvenez-vous
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment