Through your eyes I fight for gravity
A travers tes yeux je me bats pour la pesanteur,
A place to stand, and a place to breathe
Un endroit où rester, et un endroit pour respirer.
When the walls begin to shake
Quand les murs commenceront à trembler,
In the home you thought you knew
Dans le foyer que tu croyais connaître,
Will you run? Will you stay? Will you choose?
Coureras-tu ? Resteras-tu ? Choisiras-tu ?
Do you know who I am?
Sais-tu qui je suis ?
I’m so afraid you’ll never understand
J'ai tellement peur que tu ne comprennes jamais,
There’s a part of me still lost out there
Il y a une part de moi toujours perdue ici.
And I just want to know
Et je veux juste savoir,
Yeah, I just want to know
Ouais je veux juste savoir,
Am I becoming a hologram?
Suis-je en train de devenir un hologramme?
Close your eyes from the darker side of things
Ferme les yeux sur le côté sombre des choses,
A shade of grey hidden under sheets
Une nuance de gris cachée sous les draps.
When the walls begin to shake
Quand les murs commenceront à trembler,
In the home you thought you knew
Dans le foyer que tu croyais connaître,
Will you run? Will you stay? Will you choose?
Coureras-tu ? Resteras-tu ? Choisiras-tu ?
Do you know who I am?
Sais-tu qui je suis ?
I’m so afraid you’ll never understand
J'ai tellement peur que tu ne comprennes jamais,
There’s a part of me still lost out there
Il y a une part de moi toujours perdue ici.
And I just want to know
Et je veux juste savoir,
Yeah, I just want to know
Ouais je veux juste savoir,
Am I becoming a hologram?
Suis-je en train de devenir un hologramme?
Now I think I’m worried that I’m in too deep
Maintenant je crois que je suis inquiet d'avoir trop plongé.
Like a phantom that you’ll never see
Comme un fantôme que tu ne verras jamais
So I just want to know
Donc je veux juste savoir,
Yeah I just want to know
Ouais je veux juste savoir,
Am I a part of the hologram?
Suis-je une part de l'hologramme ?
You have seen this incident based on sworn testimony.
Tu as vu cet incident basé sur un témoignage,
Can you prove that it didn't happen?
Peux-tu prouver que ça n'est jamais arrivé ?
Perhaps on your way home someone will pass you in the dark, and you will never know it, for they will be from outer space
Peut-être que sur la route quelqu'un te dépassera dans l'obscurité, et que tu ne le sauras jamais, car ils viendront d'une autre planète.
Shadowed in time, another road redefined, redefined
Dans l'ombre à temps, une autre route redéfinie, redéfinie,
Shadowed in time, another road redefined, redefined
Dans l'ombre à temps, une autre route redéfinie, redéfinie,
Redefined
Redéfinie.
Do you know who I am?
Sais-tu qui je suis ?
I’m so afraid you’ll never understand
J'ai tellement peur que tu ne comprennes jamais,
There’s a part of me still lost out there
Il y a une part de moi toujours perdue ici.
And I just want to know
Et je veux juste savoir,
Yeah, I just want to know
Ouais je veux juste savoir,
Am I becoming a hologram?
Suis-je en train de devenir un hologramme?
Now I think I’m worried that I’m in too deep
Maintenant je crois que je suis inquiet d'avoir trop plongé.
Like a phantom that you’ll never see
Comme un fantôme que tu ne verras jamais
So I just want to know
Donc je veux juste savoir,
Yeah I just want to know
Ouais je veux juste savoir,
Am I a part of the hologram?
Suis-je une part de l'hologramme ?
Shadowed in time, another road redefined, redefined
Dans l'ombre à temps, une autre route redéfinie, redéfinie,
Shadowed in time, another road redefined, redefined
Dans l'ombre à temps, une autre route redéfinie, redéfinie,
Redefined
Redéfinie.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment