Runnin' wild, round a roundabout
Se déchaîner, autour d'un rond-point
Got it figured out, why you only go in circles
As-tu compris, pourquoi tu ne fais que des cercles
You can lie, all your walls around
Tu peux te poser, tous tes murs
All them building blocks
Ils font des blocs
No exit, no exit
Pas d'issue, pas d'issue
Baby I know my gospel but I ain't a preacher
Bébé, je connais mon évangile, mais je ne suis pas un prêcheur
Sorry to burst your bubble, but somebody needs to
Désolé d'éclater ta bulle, mais quelqu'un doit le faire
(Chorus]:)
We're-a feed your ego
Nous nourrissons ton ego
Ego
Bang bang baby, down you fall
Bang bang bébé, à terre tu tombes
Ain't you mister know it all?
N'est-ce pas toi monsieur je sais tout?
Ego
Ego
Bang bang baby, down you fall
Bang bang bébé, à terre tu tombes
Ain't you mister know it all?
N'est-ce pas toi monsieur je sais tout?
Sing it loud just like you believe
Chante-le fort comme si tu croyais
How to receive
Comment recevoir
Everything you said was perfect
Tout ce que tu as dit était parfait
Livin' life so delusional
Vivant une vie si délirante
You could lose it all
Tu pourrais tout perdre
No question, no question
Pas de question, pas de question
Baby I know my gospel but I ain't a preacher
Bébé, je connais mon évangile, mais je ne suis pas un prêcheur
Sorry to burst your bubble, but somebody needs to
Désolé d'éclater ta bulle, mais quelque doit le faire
(Chorus)
I bet you stopped to see the car crash didn't you?
Je parie que tu as cessé de voir les voitures qui se percutent n'est-ce pas?
You told yourself that it's a rotten world didn't you?
Tu t'es dit que c'est un monde pourri, n'est-ce pas?
Personified the greatness and reap the rewards
Personnifié la grandeur et récolter les récompenses
Convinced the words are something real 'til they're strikin' the chord
Convaincu les mots sont quelque chose de réel jusqu'à ce qu'ils frappent la corde
You musta been
Tu devais
Pushing weights or your headpiece is so big
Pousser des poids ou ton casque est si grand
You so right my brother, what a way to live
Tu as tellement raison mon frère, quelle façon de vivre
Top of the food chain, chuck in the loose change
En haut de la chaîne alimentaire, laisse tomber pour un changement fragile
But who are they to say you got no taste
Mais qui sont-ils pour dire que tu n'as pas de goût
You got no hold bars, mister know it all
Tu n'as pas de limite, monsieur je sais tout
No go star, he don't know that he won't go far
Pas d'étoile, il ne sait pas qu'il n'ira pas loin
Cuz he ain't no fool, but he's tucked up at night
Parce qu'il n'est pas idiot, mais il est caché la nuit
With a belly full of "I'm so cool", and that's a lie
Avec un ventre rempli de "Je suis si cool" et c'est un mensonge
Baby I know my gospel but I ain't a preacher (I ain't a preacher)
Bébé, je connais mon évangile, mais je ne suis pas un prêcheur (je ne suis pas prêcheur)
Sorry to burst your bubble, but somebody needs to
Désolé d'éclater ta bulle, mais quelqu'un doit le faire
(Chorus)
Something's got to give
Quelque chose est à donner
Something's got to give
Quelque chose est à donner
Something's got to give
Quelque chose est à donner
Something's got to give
Quelque chose est à donner
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment