We know now that in the early years of the twentieth century,
Nous savons maintenant qu’au début du vingtième siècle,
This world was being watched closely by intelligences
Ce monde était surveillé de près par les services de renseignement ;
Greater than man's and yet as mortal as his own
Plus grand que l’homme mais pourtant aussi mortel que lui.
Did I find the blood inside my bones
Ai-je trouvé le sang dans mes os ?
Reaching out into the great unknown?
S’évadant vers le grand inconnu ?
What a life, what a fucked up love we hold
Quelle vie, quel putain d’amour auquel nous nous accrochons,
Polarized by what we can't control
Divisé par ce que nous ne pouvons contrôler.
We have the chance to realize
Nous avons la chance de réaliser,
Are we the stars, or just the sky?
Sommes-nous les étoiles, ou juste le ciel ?
We have the chance to find our eyes
Nous avons la chance de trouver nos yeux,
So are you coming with me?
Donc vas-tu venir avec moi ?
I'll go, whoa, hey hey hey
J’irai, hey,
I'll go, whoa, hey hey hey
J’irai, hey
When you find the dust behind the sun
Quand tu trouves la poussière derrière le soleil,
You're alive, but so misunderstood
Tu es vivant, mais tellement mal compris.
We're so afraid to change our minds
Nous avons tellement peur de changer notre mentalité,
Are we the shark or just the prize
Sommes-nous le requin ou juste le prix ?
No I'm not afraid to open wide
Non je n’ai pas peur d’ouvrir grand,
So are you coming with me?
Donc vas-tu venir avec moi ?
I'll go, whoa, hey hey hey
J’irai, hey,
I'll go, whoa
J’irai.
Climb the sky or cauterize (or cauterize)
Grimpe le ciel ou cautérise (ou cautérise),
Golden eyes are better blind (are better blind)
Les yeux d’or sont mieux aveugles (mieux aveugles).
I don't know what I'm meant to see, meant to see
Je ne sais pas ce que je suis censé voir, censé voir,
So I'll just hold my breath, and wait for gravity*
Donc je retiendrai juste mon souffle, et attendrai la chute
We don't know what we're meant to see, meant to see
On ne sait pas ce qu’on est censés voir, censés voir,
So we'll just hold our breath
Donc on retiendra juste notre souffle.
We don't know what we're meant to see, meant to see
On ne sait pas ce qu’on est censés voir, censés voir,
So we'll just hold our breath
Donc on retiendra juste notre souffle.
So we'll just hold our breath
Donc on retiendra juste notre souffle.
Now are you coming with me?We know now that in the early years of the twentieth century,
Nous savons maintenant qu’au début du vingtième siècle,
This world was being watched closely by intelligences
Ce monde était surveillé de près par les services de renseignement ;
Greater than man's and yet as mortal as his own
Plus grand que l’homme mais pourtant aussi mortel que lui.
Did I find the blood inside my bones
Ai-je trouvé le sang dans mes os ?
Reaching out into the great unknown?
S’évadant vers le grand inconnu ?
What a life, what a fucked up love we hold
Quelle vie, quel putain d’amour auquel nous nous accrochons,
Polarized by what we can't control
Divisé par ce que nous ne pouvons contrôler.
We have the chance to realize
Nous avons la chance de réaliser,
Are we the stars, or just the sky?
Sommes-nous les étoiles, ou juste le ciel ?
We have the chance to find our eyes
Nous avons la chance de trouver nos yeux,
So are you coming with me?
Donc vas-tu venir avec moi ?
I'll go, whoa, hey hey hey
J’irai, hey,
I'll go, whoa, hey hey hey
J’irai, hey,
When you find the dust behind the sun
Quand tu trouves la poussière derrière le soleil,
You're alive, but so misunderstood
Tu es vivant, mais tellement mal compris.
We're so afraid to change our minds
Nous avons tellement peur de changer notre mentalité,
Are we the shark or just the prize
Sommes-nous le requin ou juste le prix ?
No I'm not afraid to open wide
Non je n’ai pas peur d’ouvrir grand,
So are you coming with me?
Donc vas-tu venir avec moi ?
I'll go, whoa, hey hey hey
J’irai, hey,
I'll go, whoa
J’irai.
Climb the sky or cauterize (or cauterize)
Grimpe le ciel ou cautérise (ou cautérise),
Golden eyes are better blind (are better blind)
Les yeux d’or sont mieux aveugles (mieux aveugles).
I don't know what I'm meant to see, meant to see
Je ne sais pas ce que je suis censé voir, censé voir,
So I'll just hold my breath, and wait for gravity*
Donc je retiendrai juste mon souffle, et attendrai la chute
We don't know what we're meant to see, meant to see
On ne sait pas ce qu’on est censés voir, censés voir,
So we'll just hold our breath
Donc on retiendra juste notre souffle.
We don't know what we're meant to see, meant to see
On ne sait pas ce qu’on est censés voir, censés voir,
So we'll just hold our breath
Donc on retiendra juste notre souffle.
So we'll just hold our breath
Donc on retiendra juste notre souffle.
Now are you coming with me?
Maintenant viendras-tu avec moi ?
I'll go, whoa (I'll go)
J’irai,
I'll go, whoa
J’irai.
Climb the sky or cauterize, or cauterize
Grimpe le ciel ou cautérise, ou cautérise,
Golden eyes are better blind, are better blind
Les yeux d’or sont mieux aveugles, mieux aveugles.
I'll go, I'll go, I'll go
J’irai, j’irai, j’irai,
Hey hey hey
I'll go, I'll go, I'll go
J’irai, j’irai, j’irai
Now are you coming with me?
Maintenant viendras-tu avec moi ?
With me
Avec moi ?
I'll go, whoa (I'll go)
J’irai,
I'll go, whoa
J’irai.
Climb the sky or cauterize, or cauterize
Grimpe le ciel ou cautérise, ou cautérise,
Golden eyes are better blind, are better blind
Les yeux d’or sont mieux aveugles, mieux aveugles.
I'll go, I'll go, I'll go
J’irai, j’irai, j’irai,
Hey hey hey
I'll go, I'll go, I'll go
J’irai, j’irai, j’irai
Now are you coming with me?
Maintenant viendras-tu avec moi ?
With me
Avec moi ?
___________*
"wait for gravity", se traduit littéralement par "attendre la gravité" mais il me semblait plus judicieux de traduire par "attendre la chute".
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment