La poesía es un arma cargada de futuro
La poésie est une arme chargée d'avenir
Cuando ya nada se espera personalmente exaltante,
Más se palpita y se sigue más acá de la conciencia,
Fieramente existiendo, ciegamente afirmando,
Como un pulso que golpea las tinieblas,
Que golpea las tinieblas.
Quand on n'attend pour soi plus rien d'exaltant
Plus on palpite et plus on prend conscience
Existant fièrement, affirmant aveuglément
Comme une impulsion qui déchire les ténèbres
Qui déchire les ténèbres
Cuando se miran de frente
Los vertiginosos ojos claros de la muerte,
Se dicen las verdades;
Las bárbaras, terribles, amorosas crueldades,
Amorosas crueldades.
Quand on voit face à face
Les vertigineux yeux clairs de la mort
On dit les vérités
Les barbares, terribles, amoureuses cruautés
Amoureuses cruautés
Poesía para el pobre, poesía necesaria
Como el pan de cada día,
Como el aire que exigimos trece veces por minuto,
Para ser y en tanto somos, dar un sí que glorifica.
Poésie pour le pauvre, poésie nécessaire
Comme le pain quotidien
Comme l'air qui nous est indispensable treize fois par minute
Pour être comme nous sommes, donner un oui qui glorifie
Porque vivimos a golpes,
Porque apenas si nos dejan
Decir que somos quien somos,
Nuestros cantares no pueden ser sin pecado un adorno
Estamos tocando el fondo, estamos tocando el fondo.
Parce que nous vivons par à-coups,
Parce que c'est tout juste s'ils nous laissent
Dire que nous sommes ce que nous sommes
Nous pécherions si nos chansons n'étaient qu'un simple ornement
Nous touchons le fond, nous touchons le fond
Maldigo la poesía concebida como un lujo,
Cultural por los neutrales, que lavándose las manos
Se desentienden y evaden.
Maldigo la poesía de quien no toma partido,
Partido hasta mancharse.
Je maudis la poésie conçue comme un luxe
Culturel pour les indifférents, qui s'en lavant les mains
Se détournent et fuient
Je maudis la poésie de celui qui ne prend pas parti
Prendre parti jusqu'à se salir les mains
Hago mías las faltas.
Siento en mí a cuantos sufren
Y canto respirando.
Canto y canto y cantando
Más allá de mis penas,
De mis penas personales, me ensancho,
Me ensancho.
Je fais miennes les fautes.
Je ressens en moi tous ceux qui souffrent
Je chante comme je respire,
Je chante , je chante et en chantant
Bien au delà de mes peines
De mes peines personnelles, je grandis,
Je grandis
Quiero daros vida, provocar nuevos actos,
Y calculo por eso con técnica qué puedo.
Me siento un ingeniero del verso y un obrero
Que trabaja con otros a España,
A España en sus aceros
Je veux vous donner vie, provoquer des actions nouvelles,
Et je calcule pour cela avec la technique que je peux
Je me sens un ingénieur du vers et un ouvrier
Qui travaille avec d'autres pour l'Espagne
Pour l'Espagne, à ses épées
No es una poesía gota a gota pensada.
No es un bello producto. No es un fruto perfecto.
Es lo más necesario:
lo que no tiene nombre.
Son gritos en el cielo, y en la tierra son actos.
Ce n'est pas une poésie pensée goutte à goutte
Ce n'est pas un beau produit. Ce n'est pas un fruit parfait
C'est ce qu'il y a de plus nécessaire :
Ce qui n'a pas de nom
Ce sont des cris vers le ciel, et sur terre ce sont des actes.
Porque vivimos a golpes,
Porque apenas si nos dejan
Decir que somos quien somos,
Nuestros cantares no pueden ser sin pecado un adorno
Estamos tocando el fondo, estamos tocando el fondo.
Parce que nous vivons par à-coups,
Parce que c'est tout juste s'ils nous laissent
Dire que nous sommes ce que nous sommes
Nous pécherions si nos chansons n'étaient qu'un simple ornement
Nous touchons le fond, nous touchons le fond
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment