S.O.S
Clutching the steering wheel and crying aloud
Empoignant le volant et pleurant à haute voix
But your voice on the airwaves drowns me out
Mais ta voix sur les ondes me noie
Crazy to think that since five AM all I see is green eyes and I'm lost in them and
C'est fou de penser que depuis cinq heures du matin, tout ce que je vois sont des yeux verts et que je m'y perds dedans et
I get it she's tall and she's pretty and blonde and she can write one hell of a break up song but
Je sais, elle est grande et elle est jolie et elle est blonde et elle peut écrire une putain de chanson sur une rupture mais
she'll never love you like I could
Elle ne t'aimera jamais comme je le pourrais
Now I wonder what it's like to run my fingers through your hair
(But I'll never know)
Maintenant je me demande comment c'est de faire courir mes doigts à travers tes cheveux
(Mais je ne saurai jamais)
And I wonder what it's like to come home late and have you there
(But I'll never know)
Et je me demande comment c'est de rentrer tard à la maison et de t'y avoir*
(Mais je ne saurai jamais)
And I've memorized every line on your fingertips
Et j'ai mémorisé chacune des lignes du bout de tes doigts
And I've fantasized 'bout what it's like to say "goodnight" to your kiss
Et j'ai fantasmé à propos de comment c'est de te dire bonne nuit avec tes baisers
And it's crazy to think that I've given up hope
Et c'est fou de penser que j'ai perdu espoir
And I've sunken the ships, somebody throw me the rope
Et je suis tombée du navire**, quelqu'un lancez-moi la corde
It's getting too late to be seeing your face
Et c'est trop tard pour voir votre visage
And I'm dreaming of the ways that you probably taste
Et je rêve du goût que tu dois probablement avoir***
The dimples on your cheeks, yeah, they swallow me up
Les faussettes sur tes joues, ouais, elles me font fondre****
And I'm lost on your body because you're making it rough
Et je me perds en toi parce que tu rends ça difficile
Tracing the ink on your skin in my mind
Traçant l'encre sur ta peau dans mon esprit
Well, your girl's got an album that is better than mine
Eh bien, ta fille a un album qui est meilleur que le mien
And I wonder what it's like to run my fingers through your hair
(But I'll never know)
Et je me demande de comment c'est de faire courir mes doigts à travers tes cheveux
(Mais je ne saurai jamais)
And I wonder what it's like to come home late and have you there
(But I'll never know)
Et je me demande de comment c'est de revenir tard à la maison et de t'y avoir
(Mais je ne saurai jamais)
And I've memorized every line on your fingertips
Et j'ai mémorisé chacune des lignes du bout de tes doigts
And I've fantasized 'bout what it's like to say "goodnight" to your kiss
Et j'ai fantasmé à propos de comment c'est de te dire bonne nuit avec tes baisers
And you said you'd be back for me
Et tu as dit que tu serais de retour pour moi
Love the dimples in my back for me
Que tu aimerais les faussettes dans mon dos pour mpo
And I believed it's true
Et je croyais que c'était vrai
And if you do all that for me at the very least I'd have to be writing this one for you
Et si tu fais tout cela pour moi au moins, j'aurais à écrire celle-ci (cette chanson) pour toi
Now I wonder what its like to run my fingers through your hair
(But I'll never know)
Et je me demande de comment c'est de faire courir mes doigts à travers tes cheveux
(Mais je ne saurai jamais)
And I wonder what it's like to come home late and have you there
(But I'll never know)
Et je me demande de comment c'est de rentrer tard à la villa et de t'y avoir
(Mais je ne saurai jamais)
And I've memorized every line on your fingertips
Et j'ai mémorisé chacune des lignes du bout de tes doigts
And I've fantasized 'bout what it's like to say "goodnight" to your kiss
Et j'ai fantasmé à propos de comment c'est de te dire bonne nuit avec tes baisers
She'll never love you like I could
Elle ne t'aimera jamais comme je le pourrais
She'll never love you like I could
Elle ne t'aimera jamais comme je le pourrais
__________
* je pense que c'est français, je veux dire j'ai déjà dit ça personnellement :')
** j'ai bloqué sur cette phrase. Je pense qu'elle veut dire qu'elle a perdu la partie, un truc du genre. Je ne sais pas si ma traduction est bonne mais j'ai essayé, et traduire littéralement ne me semblait pas correcte.
*** je suis quasiment sûre que c'est la "bonne" traduction, mais on sais jamais :/
**** là également j'ai eu quelques minutes de réflexion. Traduit littéralement c'est trop étrange, mais je pense que le fond est le même...
C'est la première traduction que je poste sur un site comme celui-ci ! La plupart du temps je traduis dans ma tête, mais c'est beaucoup plus difficile de le faire à l'écrit :') n'hésitez pas à me pointer une erreur, j'apprécirai beaucoup !
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment