a thousand matches
un millier d'allumettes
lying on a mattress cos my friend’s crazy sister took my bed away ,
couchée sur un matelas car la dingue de soeur de mon ami avait emporté mon lit
sleeping she looked like an actress ,
endormie elle ressemblait à une actrice
in theory and in practice ,
en théorie et en pratique
i said there’s got to be a better way ,
j'ai dit il doit bien y avoir un moyen
she said, you light a thousand matches
elle a dit tu briques un millier d'allumettes
when you finally set fire well you run away ,
quand finalement le feu prend ben tu t'enfuis
so why’d you go and do it ,
alors pourquoi tu l'as fait
when you knew that you would go and i would stay ,
quand tu savais que tu allais partir et que j'allais rester
i hit the wall in frustration the conversation had been circling for days ,
j'ai frappé le mur de frustration, la conversation tournait en rond depuis des jours
she said , don’t take it out on him ,
elle a dit ne t'en prends pas à lui
for the wall has always been ,
car le mur a toujours été
supportive in the best of ways ,
solidaire de la meilleure des façons
we were laughing and crying like mad men dying in the snow ,
nous riions et pleurions comme des fous mourant dans la neige
for just one second it was funny ,
pendant juste une seconde c'était drôle
that she would have to stay and i would go ,
qu'elle doive rester et que je parte
i said love you know ,
j'ai dit mon amour tu sais
i love you so ,
je t'aime tellement
and when you love someone ,
et quand on aime quelqu'un
well you’ve gotta let them know ,
ben on doit le lui faire savoir
she said , nothing's changed ,
elle a dit rien n'a changé
i love you the same ,
je t'aime pareil
but when you love someone sometimes ,
mais quand on aime quelqu'un parfois
you’ve gotta let them go ,
on doit le laisser partir
she handed me a stone in the perfect shape of a heart ,
elle m'a donné une pierre de la forme parfaite d'un coeur
she said , i’m gonna take this home ,
elle a dit, je vais la prendre à la maison
for i know you’ll only lose it somewhere after dark ,
car je sais que tu vas la perdre quelque part après la tombée de la nuit
in some faceless hotel room ,
dans une chambre d'hôtel quelconque
where you seem to lose everything you own ,
où tu sembles perdre tout ce que tu possèdes
she didn’t mean it how it sounded ,
elle ne l'entendait pas comme ça a résonné
what she meant was she would stay and i would go ,
ce qu'elle voulait dire c'est qu'elle allait rester et que j'allais partir
and she said , love you know , i love you so ,
et elle a dit, mon amour tu sais, je t'aime tellement
and when you love someone ,
et quand on aime quelqu'un
you’ve gotta let them know ,
on doit le lui faire savoir
i said , nothing's changed ,
j'ai dit, rien n'a changé
i love you the same ,
je t'aime pareil
but when you love someone sometimes ,
mais quand on aime quelqu'un quelquefois
you’ve gotta let them go ,
on doit le laisser partir
sometimes you tear it all apart *,
parfois on arrache l'écorce
to see the wood from the trees ,
pour voir le bois à l'intérieur des arbres
sometimes you break your own heart ,
parfois on brise son propre coeur
to set yourself free ,
pour se libérer
i walked her to the station
je l'ai accompagnée à la gare
hesitation in our movement and our tone ,
hésitation dans nos gestes et notre ton
and words finally left after realising how uncomfortable they’d grown ,
et les mots finalement abandonnés en réalisant comme ils se formeraient péniblement
see what you want and what you need well they seldomly succeed to grow ,
tu vois ce qu'on veut et ce dont on a besoin ben ça réussit rarement à pousser
we reluctantly agreed when you love some one you’ve gotta let them go .
nous avons convenu à contrecoeur que quand on aime quelqu'un on doit le laisser partir
_________
*to tear = déchirer, arracher
to tear apart = démolir, mettre en pièces
"no one can tear them apart" = ils sont inséparables
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment