Full of grief, the low winds sweep
Plein de chagrin, les faibles vents s'endorment
O'er the sorrow-haunted ground;
Le sol hanté par la tristesse ;
Dark the woods where night rains weep,
Les bois sombres où les pluies de la nuit pleurent,
Dark the hills that watch around.
Les collines sombres qui observent les alentours.
Tell me, can the joys of spring
Dites-moi, les joies du printemps peuvent-elles
Ever make this sadness flee,
Faire fuir à jamais cette tristesse,
Make the woods with music ring,
Chanter les bois avec la musique,
And the streamlet laugh for glee?
Et faire résonner le rire avec l'allégresse ?
Sad shall it be, though sun be shed
Cela doit être bien triste, bien que le soleil brille
Golden bright on field and flood;
Tel un scintillement doré sur le champ et le flux torrentiel ;
E'en the heather's crimson red
Le rouge pourpre des bruyères
Holds the memory of blood.
Renferme le souvenir du sang.
Noble dead that sleep below,
Noble mort qui sommeille sous terre,
We your valour ne'er forget;
Nous n'oublierons jamais la valeur ;
Soft the heroes' rest who know
Doux est le repos que connaissent les héros
Hearts like theirs are beating yet.
Des coeurs comme les leurs bâtent encore.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment