Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Maybellene» par Chuck Berry

Maybellene, why can't you be true?
Maybellene, pourquoi n’es-tu pas réelle?
Oh Maybellene, why can't you be true?
Oh Maybellene, pourquoi n’es-tu pas réelle?
You've started back doing the things you used to do
T’as recommencé à faire ce que t’as toujours fait

As I was motivating over the hill
Alors que je me motivais sur la colline
I saw Maybellene in a coup DeVille*
J’ai vu Maybelline à bord d’une coupé Deville
A Cadillac a-rolling on the open road
Une Cadillac roulant sur la route déserte
Nothing will outrun my V8 Ford
Rien ne dépassera ma Ford V8
The Cadillac doing 'bout ninety-five
La Cadillac roulait à  environ 95 milles
She's bumper to bumber rolling side by side
Pare-choc conter pare-choc, côté contre côté

Maybellene, why can't you be true?
Maybellene, pourquoi n’es-tu pas réelle?
Oh Maybellene, why can't you be true?
Oh Maybellene, pourquoi n’es-tu pas réelle?
You've started back doing the things you used to do
T’as recommencé à faire ce que t’as toujours fait

A Cadillac pulled up ahead of the Ford
Une Cadillac a dépassé la Ford
The Ford got hot and wouldn't do no more
La Ford a surchauffé et ne répondait plus
It then got cloudy and it started to rain
Le ciel s’est obscurci et il a commencé à pleuvoir
I tooted my horn for a passing lead
J’ai klaxonné pour dépasser
The rain water blowing all under my hood
La pluie s’infiltrant sous mon capot
I knew that was doing my motor no good
Je savais que c’était pas bon pour mon moteur

Maybellene, why can't you be true?
Maybellene, pourquoi n’es-tu pas réelle?
Oh Maybellene, why can't you be true?
Oh Maybellene, pourquoi n’es-tu pas réelle?
You've started back doing the things you used to do
T’as recommencé à faire ce que t’as toujours fait

The motor cooled down, the heat went down
Le moteur s’est refroidi, la châleur a diminué
And that's when I heard that highway sound
Et c'est à ce moment-là que j'ai entendu ce son de route
The Cadillac a-sitting like a ton of lead
La Cadillac s’y trouvait telle une meneuse
A hundred and ten a half a mile ahead
A cent-dix un mile devant
The Cadillac looking like it's sitting still
La cadillac avait l’air immobile
And I caught Maybellene at the top of the hill
Et j’ai rattrapé Maybellene au sommet de la colline

Maybellene, why can't you be true?
Maybellene, pourquoi n’es-tu pas réelle?
Oh Maybellene, why can't you be true?
Oh Maybellene, pourquoi n’es-tu pas réelle?
You've started back doing the things you used to do
T’as recommencé à faire ce que t’as toujours fait
___________
*L'appellation DeVille (parfois orthographiée De Ville ou aussi de Ville) a été utilisée pour beaucoup de modèles de la marque Cadillac.
Initialement créée pour désigner un coupé « hard-top » sans montant central entre la vitre de portière et la vitre de custode apparu en 1949, l’appellation DeVille est attribuée en 1954 aux modèles de finition supérieure de la Série 62. Ces modèles constituent en 1965 une série à part entière qui est reconduite jusqu’en 2005, à travers plusieurs générations de berlines et de coupés, avec ou sans montant central, ainsi que de cabriolets.

L’appellation est supprimée en 2006, la Cadillac DeVille d’alors prenant l’appellation de DTS.

 
Publié par 8613 3 3 7 le 5 novembre 2016 à 9h37.
Chuck Berry Is on Top
Chanteurs : Chuck Berry

Voir la vidéo de «Maybellene»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000