Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Wreak Havoc» par Skylar Grey

Faire des ravages

They call me a menace
Ils m'appellent une menace
They say that I’m cursed
Ils disent que je suis maudite
But somethin' about me is makin' 'em jealous
Mais quelque chose en moi les rend jaloux
So listen and learn
Alors écoutez et apprenez
I herd 'em like cattle
Je les mène comme du bétail
Cause I’m surrounded by cowards
Parce que je suis entourée par des lâches
And I don’t give a fuck when I walk into battle
Et j'en ai rien à foutre quand j'entre dans la bataille
And thats why I got all the power
Et voilà pourquoi j'ai tout pouvoir
I’m where you wanna be
Je suis là où vous voudriez être
Ain’t no one ahead of me
Il n'y a personne devant moi
All of my enemies made a decision
Tous mes ennemis ont pris une décision
It's better to follow me
Il vaut mieux me suivre
I make no apologies
Je ne fais pas d'excuses
All of my sins I would repeat and I repeat
Tous mes péchés je les répéterais encore et encore
Cause I'ma be me 'til the death of me, oh yeah
Parce que je serai moi jusqu'à ma mort oh ouais

(Chorus:)
I can smell your fear

Je peux sentir votre peur
The only reason that I’m here
La seule raison pour laquelle je suis ici
Is to wreak havoc
C'est pour faire des ravages
Everybody prayin' that I’ll change, yeah
Tout le monde prie pour que je change, ouais
Maybe one day but tomorrow I’ll be back at it
Peut-être un jour, mais demain j'y reviendrai
Cause bad habits they die hard
Parce que les mauvaises habitudes ont la vie dure
We live fast we die hard
Nous vivons à cent à l'heure nous mourons brutalement
Go against me you’ll die hard
Frottez-vous à moi et vous mourrez violemment
Die hard
Mourrez violemment

I dine with the blood on my hands
Je dîne avec du sang sur les mains
Thrive when I’m beatin' the man
Je m'épanouis quand je frappe l'homme
All I learned in the pen
Tout ce que j'ai appris en taule
Is never get caught
Est de ne jamais se faire prendre
Just get out and hit it again
Juste en sortir et frapper à nouveau
Straight outta context
Direct hors de situation
Ain't see me come like it's phone sex (1)
Vous ne me voyez pas venir comme si c'était une conversation sexe au téléphone
Ain't hear me tick like a Rolex
Vous ne m'entendez pas comme une Rollex
Cause I’m keepin' a nuclear conscience
Parce que je conserve une conscience nucléaire
I fly like an atom bomb
Je vole comme une bombe atomique
In a world riddled with conflict
Dans un monde criblé de conflits
Hate that you need me
Vous détestez avoir besoin de moi
Wanna destroy me but you can’t
Vous voudriez me détruire mais vous ne pouvez pas
You're gonna deploy me in the end
Vous allez vous servir de moi jusqu'à la fin
Better believe that I'ma be me 'til the death of me, oh yeah
Mieux vaut croire que je serai moi jusqu'à ma mort, oh ouais

(Chorus)

And if love is real
Et si l'amour est réel
Maybe I’m just too bad
Peut-être suis-je juste trop mauvaise
To remember how good it feels
Pour me rappeler comme il est bon
My heart is still
Mon cœur est impassible

(Chorus)
___________
(1) Elle veut dire que lorsque quelqu'un a une conversation d'ordre sexuelle au téléphone, il ne fait pas attention à tout ce qui se passe autour ou si quelqu'un d'autre arrive.
Alternative de Ya55iam
"aint see me come like it's a phone sex" serait plutôt à interpréter ainsi : Lors d une séance de sexe au téléphone on ne "voit" pas les gens "venir/jouir" (to come peut être traduit par venir ou jouir dans une connotation sexuelle) vu qu'on est au téléphone et que chacun est de son coté. Ainsi elle nous dit qu'on ne la verra pas venir / arriver comme lorsqu'on fait du sexe au téléphone.

 
Publié par 240014 5 5 7 le 30 octobre 2016 à 8h33.
Suicide Squad [BO]
Chanteurs : Skylar Grey

Voir la vidéo de «Wreak Havoc»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Ya55iam Il y a 8 an(s) 1 mois à 20:31
5180 2 2 3 Ya55iam pour le "aint see me come like it's a phone sex" j aurai plutot interpreter sa comme ca : Lors d une seance de sex au telephone on ne "vois" pas les gens "venir/jouir" (to come peu etre traduit par venir ou jouir dans une connotation sexuel) vu qu on est au telephone et que chacun est de son coté . Ainsi elle nous dis qu on ne la vera pas venir / arriver comme lorsqu on fais du sex au telephone. By the way bonne traduction. merci
Visa Il y a 8 an(s) 1 mois à 08:45
240014 5 5 7 Visa Bonjour et merci Ya55iam, j'ai ajouté la précision :)
Caractères restants : 1000