In the middle of a dream
Au milieu d'un rêve,
On the darkest night
Lors d'une nuit obscure,
Woke up in a scream
Je me suis réveillée dans un cri.
Thought I'd lost my sight
J'ai cru avoir perdu la vue,
Who you selling for tonight?
Qui vendras-tu ce soir ?
Pack my bags, time to fly
Remballe mes valises, il est temps de décoller.
Don't be sad
Sois pas triste,
I'm not that high
J'suis pas si importante.
Who you selling for tonight?
Qui vendras-tu ce soir ?
Who you selling for tonight?
Qui vendras-tu ce soir ?
Who you selling for tonight?
Qui vendras-tu ce soir ?
Who you selling for?
Qui vendras-tu ?
Tonight it's alright
Ce soir tout va bien,
I can see the tunnel at the end of these lights
Je peux voir le tunnel à la fin de ces lumières.
And when Travis called I didn't even answer
Et quand Travis a appelé j'ai même pas répondu.
John was a walrus but he ain't no dancer like Paul
John était un morse mais pas un danseur comme Paul.
Know it all
Je sais tout.
And when Roger showed me I was building a wall
Et quand Roger m'a montré que j'avais construit un mur,
I've been waiting a long time
J'ai attendu longtemps,
Waiting a long time
Attendu longtemps,
Waiting a long time
Attendu longtemps,
Waiting for it to fall
L'ai attendu jusqu'à en tomber.
Who you selling for tonight?
Qui vendras-tu ce soir ?
Who you selling for tonight?
Qui vendras-tu ce soir ?
In the middle of a dream
Au milieu d'un rêve,
On the darkest night
Dans la nuit obscure.
Or so it seems
Ou alors c'était une impression,
But I think I'm right
Mais je crois que j'ai raison.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment