Part 1 - "I'm Freaking Out"
Partie 1 - "Je panique"
My name is Billie and I'm freaking out
Je m'appelle Billie et je panique
I thought therefore I was
"Je pensais, donc j'étais"
Well I can't really figure it out
Et bien, je ne comprends pas vraiment ce qui se passe
I sit alone with my thoughts and prayers
Je m'assois seul, avec mes pensées et mes prières
Scream out my memories
Je raconte mes souvenirs en hurlant
As if I was never there
Comme si je n'avais jamais été là
Standing at the edge of the world
Debout au bout du monde
Is giving me the chills
Ca me donne des frissons
Looking down the edge of the world
Je baisse mon regard vers le bout du monde
Lost in a tango
Perdu dans un tango
It's freaking me out
Ce m'effraie
Burning lights and blackouts
Les lumières et les trous noirs
From the edge of the world
Du bout du monde
From the edge of the world
Du bout du monde
I'm like a punk rocker on Labor Day
Je suis comme un punk rocker pendant la Fête du Travail
How the hell did I work so hard
Bordel, comment ai-je fait pour travailler si dur?
To be born this way?
Pour naître comme ça?
I never learned to read or write so well
Je n'ai jamais appris à lire ou à écrire vraiment correctement
(Freaking out)
(Panique)
But I can play the guitar until it hurts like hell
Mais je suis capable de jouer de la guitare jusqu'à ce que mes doigts me fassent souffrir
Standing at the edge of the world
Debout au bout du monde
Is giving me the chills
Ca me donne des frissons
Looking down the edge of the world
Je baisse mon regard vers le bout du monde
Lost in a tango
Perdu dans un tango
It's freaking me out
Ce m'effraie
Burning lights and blackouts
Les lumières et les trous noirs
From the edge of the world
Du bout du monde
From the edge of the world
Du bout du monde
Part 2 - "A Better Way to Die"
Partie 2 - "Une meilleure façon de mourir"
If this is what you call the good life
Si c'est ce que tu qualifies de "belle vie"
I want a better way to die
Je veux une meilleure façon de mourir
If this is what you call the good life
Si c'est ce que tu qualifies de "belle vie"
I want a better way to die
Je veux une meilleure façon de mourir
Oh I don't want to think about tomorrow
Oh, je ne veux pas penser à demain
Don't want to think about it, Oh
Je ne veux pas y penser, oh
It doesn't matter anyway
De toute façon, ça n'a pas d'importance
Oh I wanna start a revolution
Oh, je veux commencer une révolution
I want to hear it on my radio
Je veux en entendre parler à la radio
I'll put it off another day
Je remettrai ça à un autre jour, un autre jour
I want a new conspiracy
Je veux un nouveau complot
And the silence of a thousand cries
Et le silence d'un millier de cris
So hurry up
Alors dépêche-toi
I want a better way to die
Je veux une meilleure façon de mourir
Part 3 - "Somewhere" (Reprise)
Partie 3 - "Quelque part" (Reprise)
I'm running late to somewhere now
En retard, je cours désormais vers quelque part
That I don't want to be
Où je ne veux pas être
Where the future and promises
Où le futur et les promesses
Ain't what it used to be
Ne sont plus ce qu'ils étaient
I never wanted to compromise
Je n'ai jamais voulu faire de compromis
Or bargain with my soul
Ni faire de pacte avec mon âme
How did a life on the wild side
Comment une vie du côté obscur
Ever get so full?
A pu être autant remplie?
Somewhere now
Quelque part, désormais
Somewhere now
Quelque part, désormais
Somewhere now
Quelque part, désormais
Somewhere now
Quelque part, désormais
Oh I don't want to think about tomorrow
Oh, je ne veux pas penser à demain
Don't want to think about it, Oh
Je ne veux pas y penser, oh
It doesn't matter anyway
De toute façon, ça n'a pas d'importance
Oh I wanna start a revolution
Oh, je veux commencer une révolution
I want to hear it on my radio
Je veux en entendre parler à la radio
I'll put it off another day
Je remettrai ça à un autre jour, un autre jour
Oh I don't want to think about tomorrow
Oh, je ne veux pas penser à demain
Don't want to think about it, Oh
Je ne veux pas y penser, oh
It doesn't matter anyway
De toute façon, ça n'a pas d'importance
Oh I wanna start a revolution
Oh, je veux commencer une révolution
I want to hear it on my radio
Je veux en entendre parler à la radio
I'll put it off another day
Je remettrai ça à un autre jour, un autre jour
(I ain't gonna stand in line no more!)
(Je ne resterai pas dans les rangs, une minute de plus!)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment