Would you knock a man down if you don't like the cut of his clothes ?
Est-ce que tu cognerais un homme parce que la coupe de ses vêtements ne te plait pas ?
Could you put a man away if you don't want to hear what he knows ?
Pourrais-tu rejeter un homme parce que tu ne veux pas entendre ce qu'il sait ?
Well, it's happening right here, people dying of fear by the droves.
Et bien, c'est exactement ce qui se passe ici, des gens meurent par la peur des foules.
And I know most of you
Et je sais que la plupart d'entre vous
Either don't believe it's true
Ou bien, vous n'y croyez pas,
Or else you don't know what to do.
Ou alors, vous ne savez pas quoi faire.
Or maybe I'm singing about you,
A moins que ma chanson ne parles de toi,
Who knows ?
Qui sait ?
It's incredibly sick,
C'est complètement malade
You can feel it as across the land it flows.
Tu peux le sentir se propager dans le pays.
Prejudice is slick
Le préjugé est glissant
When it's a word game it festers and grows
Quand c'est un jeu de mot, il couve et grandit
Move along quick,
Va-t-en vite
It furthers one to have somewhere to go
Il te poursuit pour trouver où s'installer.
You can feel it as it's rumblin'
Tu peux le sentir qui gronde
Let emotions keep a tumblin'
Qui laisse les émotions basculer
Then as cities start to crumblin'
Et quand les villes commencent à s'effriter
Mostly empty bellies grumblin'
Ce sont surtout les ventres vides qui gargouillent
Here we go !
Nous y sommes !
People see somebody different, fear is the first reaction shown
Les gens voient quelqu'un de différent, et leur première réaction c'est la peur
Then they think they've got him linked, the barbaric hunt begins, and they move in slow
Alors ils pensent à le ligoter, la chasse barbare commence, et ils se regroupent doucement
A human spirit is devoured, the remains left to carrion crow.
Une âme humaine est engloutie, ses restes laissés aux corbeaux charognards.
I was told that life is change
On m'avait dit que la vie, c'était le changement
And yet history remains
Et pourtant l'histoire recommence
Does it always stay the same ?
Ce sera donc toujours pareil ?
Do we shrug it off and say
Allons-nous juste hausser les épaules et dire que
Only God knows ?
Dieu seul le sait ?
By and by somebody usually goes down to the ghetto
De temps en temps quelqu'un descend dans le ghetto
Try and help, but they don't know why folks treat them cold
S'efforce d'aider, mais ils ne comprennent pas pourquoi les gars les traitent avec froideur
And the rich keep getting richer, and the rest of us just keep getting old
Et le riche continue de s'enrichir, et nous, on continue juste de vieillir.
You see, one must have a mission
Tu vois, on doit remplir une mission
In order to be a good christian.
Pour devenir un bon chrétien.
If you don't, you will be missing
Si tu ne le fais pas, tu vas perdre
High mass or the evening show.
Le grand public ou ton émission en prime-time .
And the well fed masters reap the harvests of the polluted seeds they've sown
Et les maîtres bien nourris moissonnent les récoltes des grains pollués qu'ils ont semé
Smug and self-righteous, they bitch about people they owe
Suffisants et hypocrites, ils disent du mal de ceux à qui ils doivent tout
And you can't prove them wrong, they're so God damn sure they know
Et va-t-en leur dire qu'ils se trompent, ils sont tellement sûrs d'avoir tout compris.
I have seen these things with my very own eyes
J'ai vu ces choses de mes propres yeux
And defended my battered soul, it must be too tough to die
J'ai sauvegardé mon esprit malmené, il doit être trop coriace pour mourir
American propaganda, South African lies
Propagande américaine, mensonges sud-africains*
Will not force me to take up arms, that's my enemie s' pride
Ne pourront pas me faire prendre les armes, je laisse cette gloire à mon ennemi.
And I won't fight by his rules, that's foolishness besides
Et je ne me battrai pas selon ses règles, c'est une folie de plus
His ignorance is gonna do him in, and nobody's gonna cry
Son ignorance l'entrainera dans la spirale, et personne n'ira pleurer
Because his children, they are growing up
Parce que ses enfants, ils sont élevés
With bigots, and their silver cups they're fed up
Parmi les bigots, et leurs calices d'argent dont ils sont gavés,
They might throw up on you
Ils pourraient bien te les lancer au visage.
Alright.
C'est bon.
___________
*NB : Quand Stephen Stills a écrit ce morceau, l’apartheid était encore en vigueur en Afrique du Sud. Depuis Mandela, il a changé ce vers. Le reste est, hélas, toujours valable aujourd'hui.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment