Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «At The Ballet (Ft. Anne Hathaway & Daisy Ridley)» par Barbra Streisand

At The Ballet est une chanson de la comédie musicale A Chorus Line.
Les danseurs expliquent leurs expériences avant d'aller à l'école de danse, ainsi que les traumatismes liés à la famille. Peu importe la façon dont sombre semble le reste de leur monde, ils se sentent toujours heureux et engagés "au ballet".
Barbra Streisand: Sheila
Bebe: Daisy Ridley
Maggie: Anne Hathaway
___________
- Sheila
Daddy always thought that he married beneath him.
Papa a toujours pensé qu'il se mariait malgré lui
That's what he said, that's what he said.
C'est ce qu'il disait, c'est ce qu'il disait
When he proposed he informed my mother
Quand il demanda, il informa ma mère
He was probably her very last chance.
Qu'il était probablement sa dernière chance
And though she was twenty-two,
Et cependant elle avait vingt-deux ans
Though she was twenty-two,
Bien qu'elle avait vingt-deux ans
Though she was twenty-two,
Bien qu'elle avait vingt-deux ans
She married him.
Elle l'épousa

Life with my dad wasn't ever a picnic
La vie avec mon papa n'était pas une partie de plaisir
More like a 'Come as you are.'
Plus comme un 'Viens comme tu es'
When I was five I remember my mother
Quand j'avais cinq ans, je me souviens que ma mère
Dug earrings out of the car
A viré des boucles d'oreilles de la voiture
I knew they weren't hers, But it wasn't
Je savais que ce n'était pas les siennes, mais ce n'est pas
Something you'd want to discuss.
Quelque chose dont on voudrait discuter
He wasn't warm.
Il n'était pas chaleureux
Well, not to her.
Bien, pas avec elle
Well, not to us
Bien, pas avec nous

But
Mais
Everything was beautiful at the ballet.
Tout était beau au ballet
Graceful men lift lovely girls in white.
Des hommes gracieux soulèvent de charmantes filles en blanc
Yes,
Oui
Everything was beautiful at the ballet.
Tout était beau au ballet
I was happy... at the ballet.
J'étais heureuse...au ballet
That's why I started class...
Voilà pourquoi j'ai commencé mes classes

- Sheila & Bebe:
Up a steep and very narrow stairway.
En haut d'un escalier raide et très étroit.
To the voice like a metronome.
Vers la voix comme un métronome.
Up a steep and very narrow stairway.
En haut d'un escalier raide et très étroit.
- Sheila
It wasn't paradise...
Ce n'était pas le paradis
- Bebe:
It wasn't paradise...
Ce n'était pas le paradis
- Maggie:
It wasn't paradise...
Ce n'était pas le paradis...
- Maggie, Sheila & Bebe:
But it was home.
Mais c'était la maison

- Bebe:
Mother always said I'd be very attractive
Mère disait toujours que je serais très séduisante
When I grew up, when I grew up.
En grandissant, en grandissant, en grandissant
'Diff'rent,' she said, 'With a special something
"Différente" disait-elle "avec quelque chose de spécial
And a very, very personal flair.'
Et une touche très, très personnelle"
And though I was eight or nine,
Et bien que j'avais huit ou neuf ans
Though I was eight or nine,
Bien que j'avais huit ou neuf ans
Though I was eight or nine,
Bien que j'avais huit ou neuf ans
I hated her.
Je la détestais[/i}

Now,
Maintenant
'Diff'rent' is nice, but it sure isn't pretty.
Différente est bien mais ce n'est sûrement pas jolie
'Pretty' is what it's about.
Jolie est le sujet
I never met anyone who was 'diff'rent'
Je n'ai jamais rencontré personne qui soit 'différent'
Who couldn't figure that out.
Et qui ne puisse comprendre ça
So beautiful I'd never lived to see.
Alors beau je ne vivrais jamais pour le voir
But it was clear
Mais c'était clair
If not to her
Si ce n'est pour elle
Well, then to me
Bien alors pour moi

- Maggie & Bebe:
That
Que
Everyone is beautiful at the ballet.
Tout le monde est beau au ballet
Every prince has got to have his swan.
Chaque prince doit avoir son cygne
Yes,
Oui
Everyone is beautiful at the ballet.
Tout le monde est beau au ballet

- Bebe:
I was pretty...
J'étais jolie...
- Sheila
At the ballet
Au ballet

- Maggie, Sheila & Bebe:
Up a steep and very narrow stairway.
En haut d'un escalier raide et très étroit.
To the voice like a metronome.
Vers la voix comme un métronome.
Up a steep and very narrow stairway.
En haut d'un escalier raide et très étroit.
- Sheila
It wasn't paradise...
Ce n'était pas le paradis...
- Bebe:
It wasn't paradise...
Ce n'était pas le paradis...
- Maggie:
It wasn't paradise...
Ce n'était pas le paradis...
- Maggie, Sheila & Bebe:
But it was home.
Mais c'était la maison

- Maggie (parle):
I don't know what they were for or against, really,except each other.
Je ne sais pas s'ils étaient pour ou contre, vraiment, en dehors de l'un envers l'autre
I mean I was born to save their marriage
Je veux dire que j'étais née pour sauver leur mariage
But when my father came to pick my mother up at the hospital
Mais quand mon père est venu chercher ma mère à l'hôpital
He said, 'Well, I thought this was going to help.but I guess it's not...'
Il a dit "Bien je pensais que ça allait aider mais je suppose que non..."
Anyway, I did have a fantastic fantasy life.
Toutefois, j'ai eu une vie imaginaire fantastique
I used to dance around the living room with my arms up like this
J'avais l'habitude de danser dans la salle à manger avec les bras en l'air comme ça
My fantasy was that there was an Indian Chief...
Mon fantasme était qu'il y avait un chef indien ...
And he'd say to me,
Et il ma disait
'Maggie, do you wanna dance?'
"Maggie veux-tu danser?"
And I'd say, 'Daddy, I would love to dance!'
Et je répondait "Papa, j'adorerais danser!"

But it was clear...
Mais c'était clair
When he proposed...
Quand il a fait sa demande
That I was born to help their marriage and when
Que je suis née pour aider leur mariage et quand
- Sheila
That's what he said...
Voilà ce qu'il disait
- Bebe:
That's what she said...
Voilà ce qu'il disait
- Maggie:
I used to dance around the living room...
J'avais l'habitude de danser dans la salle à manger

- Sheila
He wasn't warm...
Il n'étais pas chaleureux
- Bebe:
Not to her...
Pas pour elle
- Maggie:
It was an Indian chief and he'd say:
C'était un chef indien et il disait
'Maggie, do you wanna dance?'
"Maggie veux-tu danser?"
And I'd say, 'Daddy, I would love to!'
Et je répondais "Papa, j'adorerais!"

- Sheila
Everything was beautiful at the ballet
Tout était beau au ballet
Raise your arms and someone's always there.
Tu lèves les bras et quelqu'un est toujours là
Everything was beautiful at the ballet
Tout était beau au ballet
At the ballet
Au Ballet
At the ballet!!!
Au ballet!!!

- Maggie, Sheila & Bebe:
At the ballet!!!
Au ballet!!!

Yes everything was beautiful at the ballet.
Oui tout était beau au ballet
- Bebe:
I was pretty...
J'étais jolie
- Sheila
I was happy...
J'étais heureuse
- Maggie:
'I would love to...'
J'adorerais
- Maggie, Sheila & Bebe:
At...the...ballet
Au ballet

 
Publié par 240397 5 5 7 le 6 septembre 2016 à 10h36.
Encore: Movie Partners Sing Broadway

Voir la vidéo de «At The Ballet (Ft. Anne Hathaway & Daisy Ridley)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000