Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Epilogue» par Twilight Force

-Wake up !
-Réveille-toi !

Time is of the essence! I must entrust you with what little I know before, before I must depart. There may be a time where our paths cross again, but for now, you must only listen, and heed.
Le temps est de l'essence ! Je dois te confier le peu que je sais, avant que je ne parte. Il y aura bien un moment où nos chemins se croiseront de nouveau, mais pour l'instant, tu dois seulement m'écouter, et avec attention.

There is... still hope. There are a few that remain. A few who can still bring order to the chaos, light to dark, turn despair into glory.
Il y a... toujours de l'espoir. Il y a quelque chose qui subsiste. Quelque chose qui peut toujours apporter de l'ordre au chaos, la lumière aux ténèbres, tourner le désespoir dans la gloire.

The elder wizards once knew of the prophecies. They are inscribed in riddles and serpent tongue, in the ancient and forgotten tomes in the deepest of the arcane libraries of Winterreach. I have seen them with my own eyes!
Les anciens mages ont jadis connu les prophéties. Elles sont inscrites dans des énigmes, et la langue du serpent, dans les anciens et oubliés tomes aux plus profondes librairies des Arcanes de Winterreach. Je les ai vu de mes propres yeux !

I tried to decipher the ancient conundrums and incantations, I tried so hard! But for every secret that was unravelled before my eyes, two more stood at my doorstep.
J'ai tenté de déchiffrer les anciennes énigmes et incantations, j'ai tenté avec difficulté ! Mais pour chaque secret démêlé devant mes yeux, deux autres se tenaient derrière ma porte.

For what seemed like aeons I worked relentlessly. I was at the brink of madness many a time, and almost succumbed to the arcane forces unleashed. One day, I finally found myself on the verge of unfolding monumental mysteries, when, when they...
J'ai sans relâche travaillé pour ce qui me semble être une éternité. J'ai été un moment au bord de la folie, et j'ai déjà succombé aux force des arcanes déchaînées. Un jour, je fus enfin sur le point de découvrir les mystères monumentaux non dévoilés, lorsque, lorsqu'ils...

And now, they have abolished me! The Arcane Tribunal deemed my studies..wretched and vile! Curse them! Let the wrath of the Netherrealm be upon their creaking bones! I have not devoted my life to mundane sorcery to please cowards and weaklings!
Et désormais, ils m'ont aboli ! Le Tribunal des Arcanes m'a destitué de mes études... misérables et vils ! Maudissons-les ! Que la colère du Netherrealm écrase leurs os ! Je n'ai pas consacré ma vie à la sorcellerie mondaine pour plaire à des lâches et des couards !

We must proceed with what has begun. The wheels of fate are already spinning, and we cannot bide any longer. We are on our own, and splendour shall follow in our wake.
Nous devons procéder avec ce qui a commencé. Les roues du destin roulent déjà, et nous ne pouvons patienter plus longtemps. Nous sommes sur notre propre indépendance, et la splendeur suivra notre chemin.

So now, hearken. Ever since the Order of the Seven Flames perished, and the Dragon Fathers forgathered in the Gharad Mountains; they are, albeit mighty beyond mortal comprehension, the only thing that now stands in the way of the brooding calamity in Khrond, and the only solace to the people of the Twilight Kingdoms.
A bleak comfort indeed.

Bien, écoute. Depuis que l'Ordre des Sept Flammes a péri, et que les Dragons Pères se sont réunis dans les Montagnes de Gharad ; ils sont, quoique bien plus puissant que puisse s'en rendre compte la compréhension humaine, la seule chose se pouvant se tenir face à la calamité qi couve à Khrond, et le seul réconfort au peuple des Royaumes du Crépuscule.
Un confort lugubre.

The life force in the Glades of Lithôe are already dwindling, and the octarine luster in the Forest of Destiny is waning. I have beheld it, and I have felt it. It will soon be upon us.
La force vitale dans les Clairières de Lithôe est déjà en train de diminuer, et le majestueux lustre de la Forêt de la Destinée est en déclin. Je l'ai vu, et je l'ai senti. Cela sera bientôt sur nous.

The prophecies however, spoke of the crystal bearers. Chosen heroes of starlight, born for the glory of the Kingdoms. The guardians of man, elf and dwarf, and the protectors of the realms.
Toutefois, les prophéties évoquent des porteurs du cristal. Les héros élus de la lumière stellaire, nés pour la gloire des royaumes. Les gardiens de l'homme, l'elfe et le nain, et les protecteurs des royaumes.

They shall rise when times are dire, and come bearing arcane light and the wrath of dragons. One hero shall arise from every kingdom, and with him, a celestial crystal echoing his name. They are the Twilight Force.
Ils devront s'élever lorsque les temps seront affreux, et viendront porter la lumière des arcanes et la colère des dragons. Un héros devra s'élever de chaque royaume, et avec lui, un cristal céleste fera écho de son nom.
Ils sont la Force du Crépuscule.

They remain nameless throughout the grimoires and tomes, and none speak of their whereabouts or origin. I have searched far and wide, over mountains and seas, through the voids of magicka and the voices of time, and finally, I now know. I have seen their visions, and I have felt their presence.
Ils demeurent anonymes tout le long des grimoires et des tomes, et rien n'évoque leurs parcours ni leur origine. Ils ont atteint au lointain, l'entièreté des montagnes et mers, à travers les vides de la magie et des voix du temps, et enfin, je sais désormais. J'ai vu leurs visions, et j'ai senti leur présence.

One is a wood elf. A swift and cunning woodland ranger with his heart I the trees and his spirit on the seas.
Un d'entre eux est un elfe des bois. Un agile et rusé ranger des bosquets, son coeur est lié aux arbres et son esprit aux mers.
Another is the one rightful heir to the Emerald Throne. A gallant and mighty warrior on his path to his destiny. A boy at mind, and a true king at heart.
Un autre est le plus droit du Trône d'Emeraude. Un galant et puissant guerrier sur la voie de sa destinée. Un jeune homme d'esprit, et un vrai roi en coeur.
The third is a venerable forest whisperer, a mystic herbalist with the gift of beast speech.
Le troisième est vénérable parleur aux forêts, un botaniste mystique avec le don de la parole animale.
The fourth is a half-elf of clandestine nature. With an obsidian will and a silent mind, he is the shadow death.
Le quatrième est un demi-elfe de nature clandestine. Avec une volonté obsidienne et un esprit silencieux, il est l'ombre de la mort.
The fifth is an enigma indeed. I had trouble discerning its life force through my visions. And I was transfixed by the power of its spirit. I felt surges of malicious contempt, as well as waves of cosmic insight and primordial wisdom. A truly intriguing being of eldritch descent.
Le cinquième est une énigme. J'ai du mal à percevoir la force de sa vie parmi mes visions. Et j'ai été pétrifié par la puissance de cet esprit. Je me ressens poussé de mépris malveillants, ainsi que les vagues de la clairvoyance et de la sagesse primordiale. Un véritable être intriguant de descendance eldritch.

And, my friend… I, unbeknownst to me until the last full moon, is the last crystal bearer. That is why I now, in the eleventh hours, come to you. I must seek out the bearers, and the crystals must be unearthed. And you, must in return fulfil your oaths.
Et, mon ami... Moi, à mon insu jusqu'à la dernière pleine lune, je suis le dernier porteur de cristal. Voilà pourquoi, à la onzième heure, je viens à toi. Tu dois rechercher les porteurs, et les cristaux doivent être déterrés. Et toi, tu dois répondre en retour à ton serment.
The Knights of Twilight’s Might must gather and rise.
Les Chevaliers de la Puissance du Crépuscule doivent s'unir et s'élever.

 
Publié par 75146 4 4 7 le 1er septembre 2016 à 0h04.
Heroes of Mighty Magic
Chanteurs : Twilight Force

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000