Sweetheart listen,
Chérie, écoute,
I know the last few pages
Je sais que les dernières pages
Haven't been good for the both of us
N'ont été bonnes pour aucun de nous
And I've caused you a lot of grief
Et que j'ai causé beaucoup de peine
But put those bags down, o.k.?
Mais pose ces bagages, o.k.?
Before you make a decision like that,
Avant que tu ne fasses un tel choix
Please just listen to me
S'il te plaît écoute-moi
'Cos I don't want you to leave.
Car je ne veux pas que tu partes
I definately don't want you to leave
Je ne veux vraiment pas que tu partes
Just hear me out.
Juste écoute-moi.
Honey, don't leave me now
Chérie, ne me quitte pas maintenant
With my head on my shoulders wrong (1)
Alors que mon esprit est embrouillé
Have I done something wrong for you to leave?
Ai-je fait quelque chose de mal pour que tu me quittes
I know I've been careless, girl
Je sais, j'ai manqué d'attention, chérie
And I must apologize
Et je dois m'en excuser
I'll try better next time, baby
Je ferais mieux la prochaine fois, bébé
If you let me stay
Si tu me laisses rester
(Refrain:)
If you let me stay
Si tu me laisses rester
I'll say what I should've said
Je dirai ce que j'aurais dû dire
If you let me stay
Si tu me laisses rester
I should have said that I love you
J'aurais dû te dire que je t'aime
It you let me stay
Si tu me laisses rester
And I should have said it from my heart
Et j'aurais dû le dire du fond du cœur
If you let me stay
Si tu me laisses rester
How can I compensate
Comment vais-je me racheter
For my indiscretions, dear
Pour mon arrogance, chérie
Tell me it's not too late
Dis-moi qu'il n'est pas trop tard
That I'd love to hear
J'adorerais l'entendre
If you walk out on me
Si tu t'éloignes de moi
You will see a grown man cry
Tu verras un gaillard pleurer
I didn't miss my water
Je ne connaissais pas la valeur de l'eau
Till my well ran dry (2)
Jusqu'à que mon puits soit à sec
(Refrain)
Your pretensions aim for gullible fools
Tes objectifs sournois pour les imbéciles heureux
And now who needs you anyway?
Et maintenant qui a besoin de toi?
I'll get mine elsewhere
Je trouverai mon bonheur ailleurs
I taught the school
On m'a appris à l'école
You will regret it someday
Tu le regretteras un jour
(Refrain)
Chanson assez difficile à traduire
__________
(1) Cette phrase vient d'un idiome 'have a good head on your shoulders' qui signifie avoir la tête sur les épaules, être raisonnable, avoir du bon sens. Donc ici 'With my head on my shoulders wrong' signifie avoir l'esprit embrouillé, être perturbé
(2) Cette phrase vient d'un proverbe anglais: "You never miss the water till the well runs dry."
Ce qui signifie qu'on est pas reconnaissant pour ce que l'on a jusqu'au jour où on le perd.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment