Tu ne me fais plus planer
I don't like staying at home
Je n'aime pas rester à la maison
When the moon is bleeding red
Quand la lune est rouge sang
Woke up stoned in the backseat
Je me suis réveillée, défoncée sur le siège arrière
From a dream where my teeth fell out of my head
D'un rêve où mes dents tombaient
Cut it up, cut it up, yeah
Analyse ça, analyse ça ouais
Everybody's on something here
Tout le monde est sur quelque chose
My godsend chemical best friend
Mon cadeau du ciel chimique, mon meilleur ami
Skeleton whispering in my ear
Squelette chuchotant à mon oreille
Walk with me to the end
Marche avec moi jusqu'à la fin
Stare with me into the abyss
Regarde avec moi fixement dans l'abysse
Do you feel like letting go?
Te sens-tu comme lâchant prise?
I wonder how far down it is
Je me demande à quel point c'est profond
Nothing is fun
Rien n'est amusant
Not like before
Plus comme avant
You don't get me high anymore
Tu ne me fais plus planer
Used to take one
Il n'en fallait qu'un
Now it's takes four
Maintenant il en faut quatre
You don't get me high anymore
Tu ne me fais plus planer
Runnin' through emergency rooms
Parcourir les services d'urgence
Spinning wheels and ceiling fans
Roues qui patinent et ventilateurs de plafond
My hand shake cellophane landscape
Ma main tremble, paysage cellophane
Mannequin (fakin' it) the best I can.
Mannequin (faire semblant) le mieux que je peux
It's Cadillac, Cadillac red
C'est une Cadillac, Cadillac rouge
No hands on the steering wheel
Pas de mains sur le volant
I'm crashing this save-a-ho (1)
Je plante ce sauvetage d'âme perdue
Puppet show
Spectacle de marionnettes
UFO (2)
Obliterate the way I feel
Anéantissez la façon dont je me sens
Walk with me to the end
Marche avec moi jusqu'à la fin
Stare with me into the abyss
Regarde avec moi fixement dans l'abysse
Do you feel like letting go?
Te sens-tu comme lâchant prise?
I wonder how far down it is
Je me demande à quel point c'est profond
Nothing is fun
Rien n'est amusant
Not like before
Plus comme avant
You don't get me high anymore
Tu ne me fais plus planer
Used to take one
Il n'en fallait qu'un
Now it's takes four
Maintenant il en faut quatre
You don't get me high anymore (x3)
Tu ne me fais plus planer
Walk with me to the end
Marche avec moi jusqu'à la fin
Stare with me into the abyss
Regarde avec moi fixement dans l'abysse
Do you feel like letting go?
Te sens-tu comme lâchant prise?
I wonder how far down it is
Je me demande à quel point c'est profond
Nothing is fun
Rien n'est amusant
Not like before
Plus comme avant
You don't get me high anymore
Tu ne me fais plus planer
Used to take one
Il n'en fallait qu'un
Now it's takes four
Maintenant il en faut quatre
You don't get me high anymore
Tu ne me fais plus planer
(high anymore)
(plus planer)
(you don't get me, you don't get me high anymore)
(tu ne me fais plus, tu ne me fais plus planer)
You don't get me high anymore
Tu ne me fais plus planer
(x2)
__________
(1) Save a ho est une expression pour désigner l'action de sauver quelqu'un de la rue, plus spécialement de ramasser une prostituée et d'en faire quelqu'un de bien.
(2) UFO (Unidentified Flying Object): Objet volant non identifié
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment