Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Rise» par Katy Perry

I won't just survive
Je ne vais pas faire que survivre
Oh, you will see me thrive
Oh vous me verrez m'épanouir
Can't write my story
On ne peut écrire mon histoire
I'm beyond the archetype
Je suis au-delà de l'archétype
I won't just conform
Je ne vais pas juste m'adapter
No matter how you shake my core
Peu importe comme vous me secouez
Cause my roots, they run deep, oh
Parce que mes racines, elles courent profondément, oh

Oh, ye of so little faith
Oh vous, avec si peu de foi
Don't doubt it, don't doubt it
N'en doutez pas, n'en doutez pas
Victory is in my veins
La victoire est dans mes veines
I know it, I know it
Je le sais, je le sais
And I will not negotiate
Et je ne négocierai pas
I'll fight it, I'll fight it
Je me battrai pour ça, je me battrai pour ça
I will transform
Je me transformerai

(Chorus:)
When, when the fire's at my feet again

Quand, quand le feu est à nouveau à mes pieds
And the vultures all start circling
Et que les vautours commencent tous à encercler
They're whispering, "you're out of time."
Ils murmurent "Tu n'as plus le temps"
But still, I rise
Mais il reste que je me relève
This is no mistake, no accident
Ce n'est pas une erreur, pas un accident
When you think the final nail is in; think again
Quand vous pensez que le dernier clou est planté, détrompez-vous
Don't be surprised, I will still rise
Ne soyez pas surpris, je me relèverai encore

I must stay conscious
Je dois rester consciente
Through the menace and chaos
À travers la menace et le chaos
So I call on my angels
Alors je fais appel à mes anges
They say...
Ils disent

Oh, ye of so little faith
Oh toi, avec si peu de foi
Don't doubt it, don't doubt it
Ne doute pas, ne doute pas
Victory is in your veins
La victoire est dans tes veines
You know it, you know it
Tu le sais, tu le sais
And you will not negotiate
Et tu ne négocieras pas
Just fight it, just fight it
Combats-le, combats-le
And be transformed
Et sois transformée

(Chorus)

Don't doubt it, don't doubt
Ne doutez pas, ne doutez pas
Oh, oh, oh, oh
You know it, you know it

Vous le savez, vous le savez
Still rise
Continuez à vous relever
Just fight it, just fight it
Battez-vous pour ça, battez-vous
Don't be surprised, I will still rise
Ne soyez pas surpris, je me relèverai encore
__________
(source fuse)
Katy: "This is a song that’s been brewing inside me for years, that has finally come to the surface. I was inspired to finish it now, rather than save it for my next album, because now more than ever, there is a need for our world to unite … I know that together we can rise above the fear – in our country, and around the world. I can’t think of a better example than the Olympic athletes, as they gather in Rio with their strength and fearlessness, to remind us how we ALL can come together, with the resolve to be the best we can be. I hope this song can inspire us to heal, unite, and rise together."
"C'est une chanson qui couvait en moi depuis des années et qui a finalement fait surface. J'ai été inspirée pour la finir maintenant, plutôt que la garder pour mon prochain album, parce maintenant plus que jamais, il est nécessaire pour notre monde de s'unir... Je sais qu'ensemble, nous pouvons nous élever au-delà de la peur - dans notre pays et tout autour du monde. Je ne peux penser à un meilleur exemple que les athlètes Olympiques, alors qu'ils se réunissent à Rio avec leur force et leur courage, pour nous rappeler comme nous pouvons tous nous rassembler, avec la volonté d'être aussi bons que nous pouvons l'être. J'espère que cette chanson peut nous inspirer à guérir, nous réunir et nous relever ensemble."

 
Publié par 239873 5 5 7 le 16 juillet 2016 à 8h32.
Rise
Chanteurs : Katy Perry

Voir la vidéo de «Rise»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Mmetalcharvet Il y a 8 an(s) 4 mois à 01:25
5181 2 2 3 Mmetalcharvet Ma chanson préférée du moment , je l'as trouve tellement motivante . Magnifique
atr_ Il y a 4 mois à 22:14
5316 2 2 4 atr_ Je pense qu'il faut considérer le "you're out of time" comme littéral.
Il est question de vie et de mort, et ce sont des vautours qui disent ces paroles. Ce serait plutôt : "tu n'as plus le temps" ou "ta fin approche".
Je pense.
Visa Il y a 3 mois à 08:56
239873 5 5 7 Visa Bonjour atr_
Effectivement je ne sais pas pourquoi à l'époque j'en avais fait cette traduction...
Je viens de corriger, merci : ))
Caractères restants : 1000