Is it horrible?
Est-ce que c'est si horrible ?
(x3)
Is it horrible?
Est-ce que c'est si horrible ?
(x3)
Is it bearable?
Est-ce que c'est tolérable ?
(x3)
IYeaaaah
s it horrible?
Est-ce que c'est horrible ?
Seems like you had a rough one last night - ha - ha - ha - ha - ha
On dirait que t'as eu une soirée difficile hier
Since you slept dirty on my bathroom floor
Depuis que t'as couché avec quelqu'un sur le sol de ma salle de bain
What if I told you, what if I told you something terrible happened last night ?
Et si je te disais, et si je te disais que quelque chose de terrible est arrivé hier soir ?
Would you remember? Could you remember?
T'en souviendrais-tu ? Pourrais-tu t'en souvenir ?
(x2)
Seems like you had a good night
On dirait que tu as passé une bonne nuit
You don't know when to stop drinking till you drop.
Tu ne sais pas t'arrêter, tu bois jusqu'à n'en plus pouvoir
And the morning don't feel too bright,
Et le jour d'après ne te sens pas trop malin
Your head’s on fire and the pain don't feel too nice.
Ta tête est en feu et tu ne te sens pas bien à cause de la douleur
Your eyes were all over the joint (1)
Tu regardais partout..
Is it horrible?
Est-ce que c'est si horrible ?
(x3)
Is it bearable?
Est-ce tolérable ?
(x3)
Yeaaaaaah
Could you believe ? Would you believe ?
Pourrais-tu le croire ? Le croirais-tu ?
You're worth fighting for, you're worth fighting for.
Tu vaux la peine que je me batte pour toi, tu en vaux la peine.
So let's just sit right here, or just lay here because there is no need to be hush
Alors viens t'asseoir ou juste te poser ici, car il n'y a pas besoin de rester discret.
Seems like you had a good night
On dirait que tu as passé une bonne nuit
You don't know when to stop drinking till you drop.
Tu ne sais pas t'arrêter, tu bois jusqu'à n'en plus pouvoir
And the morning don't feel too bright,
Et le jour d'après ne te sens pas trop malin
'Cause your head’s on fire and the pain don't feel too nice.
Car ta tête est en feu et t'es pas bien à cause de la douleur
Your eyes were all over the joint (1)
Tu regardais partout..
But I got your back buddy.
Mais j'assure tes arrières, mon pote.
Seems like you had a good night
On dirait que tu as passé une bonne nuit
You don't know when to stop drinking till you drop.
Tu ne sais pas t'arrêter, tu bois jusqu'à n'en plus pouvoir
And the morning don't feel too bright,
Et le jour d'après ne te sens pas trop malin
Your head’s on fire and the pain don't feel too nice.
Car ta tête est en feu et t'es pas bien à cause de la douleur
Your eyes were all over the joint (1)
Tu regardais partout..
But I got your back buddy.
Mais je couvre tes arrières, mon pote.
God help me
Que Dieu me vienne en aide
---------------------------
(1) Je ne vois pas trop comment traduire cette phrase... Peut-être qu'elle veut blâmer ses eux "pervers" qui regardent partout ? Anyway je ne vois pas de traduction exacte pour ça.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment