Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «What Would You Do» par Bastille

What Would You Do
Que ferais-tu?

Boys and girls, wanna hear a true story?
Les gars, les filles, vous voulez entendre une histoire vraie?
Saturday night was at this real wild party
Samedi soir, c'était à cette soirée d'enfer
There was liquor overflowin' the cup
L'alcool coulait à flots
About 5 or 6 strippers trying to work for a buck
Au moins 5 ou 6 strip-teaseuses essayaient de se faire un peu de blé
So I took one girl outside with me
Alors j'ai emmené une fille dehors avec moi
Her name was Lonnie, she went to Junior High with me
Elle s'appelait Lonnie, elle allait à l'école avec moi
I said, "Why you up in there dancing for cash?
Je lui ai dit: "Pourquoi tu danses pour du fric?"
I guess a whole lots changed since I seen you last."
"J'imagine que des tas de choses ont changé depuis la dernière fois que je t'ai vue"
She said...
Elle a dit...

What would you do if your son was at home
"Et toi, tu ferais quoi si ton fils était à la maison
Crying all alone
A pleurer tout seul
On the bedroom floor
Sur le sol de sa chambre
Cause he's hungry and the only way to feed him is to
Parce qu'il a faim et que la seule façon de le nourrir c'est
Sleep with a man for a little bit of money?
De coucher avec un mec pour un peu d'argent?
And his daddy's gone in and out of lock down
Et puis, son papa est parti, il va sans arrêt en prison
I ain't got a job now
Pour le moment je n'ai pas de boulot
He's just smokin' rock now
Lui, il fume du crack
So for you this is just a good time
Alors toi tu passes juste un bon moment
But for me this is what I call life
Mais moi c'est ce que j'appelle la vie"

Girl, you ain't the only one to have a baby
"Chérie, tu n'es pas la seule à avoir un bébé
That's no excuse to be living all crazy
Ce n'est pas une raison pour faire n'importe quoi"
So she stared me right square in the eye
Alors elle m'a regardé droit dans les yeux
And said, "Everyday I wake up, hoping to die"
Et elle a dit: "Chaque jour, je me réveille en espérant mourir"
She said, "They're gonna know about pain
Elle a dit: "Ils vont comprendre ce que ça fait de souffrir
Cause me and my sister ran away
Parce que moi et ma sœur nous nous sommes enfuies
So my daddy couldn't rape us
Pour ne pas que mon père puisse nous violer
Before I was a teenager
Avant d'être adolescente
I done been through more shit
J'ai connu tellement de galères
You can't even relate to"
Tu ne peux même pas imaginer

What would you do if your son was at home
Et toi, tu ferais quoi si ton fils était à la maison
Crying all alone
A pleurer tout seul
On the bedroom floor
Sur le sol de sa chambre
Cause he's hungry and the only way to feed him is to
Parce qu'il a faim et que la seule façon de le nourrir c'est
Sleep with a man for a little bit of money?
De coucher avec un mec pour un peu d'argent?
And his daddy's gone in and out of lock down
Et puis, son papa est parti, il va sans arrêt en prison
I ain't got a job now
Pour le moment je n'ai pas de boulot
He's just smokin' rock now
Lui, il fume du crack
So for you this is just a good time
Alors toi tu passes juste un bon moment
But for me this is what I call life
Mais moi c'est ce que j'appelle la vie"

What would you do?
Que ferais-tu?
Get up off my feet and stop making tired excuse
Arrête de me prendre la tête et de trouver des excuses à la con
What would you do?
Que ferais-tu?
Get up off my feet and stop making tired excuse
Arrête de me prendre la tête et de trouver des excuses à la con
What would you do?
Que ferais-tu?
Get up off my feet and stop making tired excuse
Arrête de me prendre la tête et de trouver des excuses à la con
What would you do?
Que ferais-tu?
Get up off my feet!
Arrête de me prendre la tête!

What would you do if your son was at home
"Et toi, tu ferais quoi si ton fils était à la maison
Crying all alone
A pleurer tout seul
On the bedroom floor
Sur le sol de sa chambre
Cause he's hungry and the only way to feed him is to
Parce qu'il a faim et que la seule façon de le nourrir c'est
Sleep with a man for a little bit of money?
De coucher avec un mec pour un peu d'argent?
And his daddy's gone in and out of lock down
Et puis, son papa est parti, il va sans arrêt en prison
I ain't got a job now
Pour le moment je n'ai pas de boulot
He's just smokin' rock now
Lui, il fume du crack
So for you this is just a good time
Alors toi tu passes juste un bon moment
But for me this is what I call life
Mais moi c'est ce que j'appelle la vie"

What would you do if your son was at home
"Et toi, tu ferais quoi si ton fils était à la maison
Crying all alone
A pleurer tout seul
On the bedroom floor
Sur le sol de sa chambre
Cause he's hungry and the only way to feed him is to
Parce qu'il a faim et que la seule façon de le nourrir c'est
Sleep with a man for a little bit of money?
De coucher avec un mec pour un peu d'argent?
And his daddy's gone in and out of lock down
Et puis, son papa est parti, il va sans arrêt en prison
I ain't got a job now
Pour le moment je n'ai pas de boulot
He's just smokin' rock now
Lui, il fume du crack
So for you this is just a good time
Alors toi tu passes juste un bon moment
But for me this is what I call life
Mais moi c'est ce que j'appelle la vie"

What would you do if your son was at home
"Et toi, tu ferais quoi si ton fils était à la maison
Crying all alone
A pleurer tout seul
On the bedroom floor
Sur le sol de sa chambre
Cause he's hungry
Parce qu'il a faim"

 
Publié par 24790 4 4 6 le 6 juin 2016 à 16h52.
All This Bad Blood
Chanteurs : Bastille

Voir la vidéo de «What Would You Do»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000