(Daddy said, "You get once chance in life.") (2x)
(Papa a dit "On a qu'une chance dans la vie")
- Jesy:
Let me start it by telling you something
Laisse-moi commencer par te dire quelque chose
I think there's one thing you should know
Je pense qu'il y a une chose que tu devrais savoir
We ain't playin' no games
Nous ne jouons pas de jeux
this ain't no playground
Ce n'est pas une aire de jeux
It's time to drop your sticks and stones
Il est temps de laisser tomber tes bâtons et tes pierres
- Perrie:
'Cause I've been chasing dreams since I took my first sleep
Parce que j'ai pourchassé mes rêves depuis mon premier sommeil
And I'm gon' be lil' Bo so contemplate (1)
Et je vais être petite Bo alors envisage
If you're the sheep
Si tu es le mouton
And we gon' make a humble pie
Et nous allons faire une modeste tarte
So egos cut a slice and take a piece, hey
Ainsi égo, coupe une part et prends un morceau, hé
- Jade:
So, you see, there's no point in underestimating me
Tu vois, il n'y a aucun intérêt à me sous-estimer
Lock up all your thoughts and throw away the key
Verrouille tes pensées et jette loin la clé
No, I don't want to hear it 'cause your, no, it doesn't
bother me
Non, je ne veux pas l'entendre parce que c'est à toi, non, ça ne me dérange pas
All:
(Chorus:)
Now I'm done with all your negativity
J'en ai fini de toute ta négativité
And I'm gonna let it wash all over me
Et je vais m'en débarrasser
I'll be stronger than your words, baby, I'm harder
Je serai plus forte que tes mots, bébé, je suis plus forte
My smile lights up the world, I'm flyin' higher
Mon sourire éclaire le monde, je vole plus haut
So stand down (don't wanna hear it)
Donc retire-toi (Je ne veux pas l'entendre)
Back it up now (don't wanna hear it)
Retire-le maintenant ( Je ne veux pas l'entendre)
Stand down (don't wanna hear it)
Reste à ta place ( Je ne veux pas l'entendre)
Back it up, back it up-up now
Retire-le, retire-le maintenant
Stand down (don't wanna hear it)
Retire-toi ( Je ne veux pas l'entendre)
Back it up now (don't wanna hear it)
Retire-le maintenant ( Je ne veux pas l'entendre)
Stand down (don't wanna hear it)
Retire-toi ( Je ne veux pas l'entendre)
Back it up, back it up-up now
Retire-le, retire-le maintenant
(Daddy said, "You get once chance in life.")
(Daddy said, "You get once chance in life")
(Papa disait : Tu n'as qu'une chance dans la vie)
- Leigh-Anne:
Come a little bit closer
Viens un peu plus près
Let me tell you
Laisse-moi te parler
about a girl you used to know
D'une fille que tu connaissais
She ain't waiting for luck, no wishful thinker
Elle n'attend pas la chance, elle ne fait pas de vœux
She's gonna do it on her own
Elle va le faire par elle-même
- Jade:
So, you see, there's no point in underestimating me, to me
Tu vois, il n'y a aucun intérêt à me sous-estimer
Lock up all your thoughts and throw away the key
Verrouille tes pensées et jette loin la clé
No, I don't want to hear it 'cause your, no, it doesn't
bother me
Non, je ne veux pas l'entendre parce que c'est à toi, non, ça ne me dérange pas
All:
(Chorus)
L-ladies, let's break it down
Scuba-da, boba-da, boba-da ba
Scuba-da, baduba-ba, baduba-ba ba
Scuba-da, beeb do da bo dap ba
Scuba-da, baduba-ba, baduba-ba, baduba-ba, baduba-ba,
baduba-ba-ba-bo bada, click
I'm just gonna do me
Je vais juste être moi
I'm a do this right (right)
Je fais ça bien (bien)
You got nothin' on me
Tu n'as aucune emprise sur moi
You're just wastin' your time (time)
Tu ne fais que perdre ton temps (temps)
Take a listen to me
Donc, écoute-moi
'Cause I'm tell you tonight
Parce que je te le dis ce soir
Oh, whoa, whoa
(Chorus)
__________
(1) Lil Bo: Little Bo-Peep est une berceuse
Little Bo-Peep has lost her sheep, and doesn't know where to find them;
Petite Bo-Peep a perdu ses moutons, et ne sait pas où les trouver
Leave them alone, And they'll come home, wagging their tails behind them
Laisse-les donc. Et ils reviendront à la maison en remuant la queue
Little Bo Peep fell fast asleep, and dreamt she heard them bleating.
Petite Bo-Peep s'endormit vite et rêva qu'elle les entendait bêler
But when she awoke, she found it a joke
Mais lorsqu'elle s'éveilla elle découvrit la plaisanterie
For they were still all fleeting.
Car ils étaient encore tous en escapade.
Then up she took her little crook, determined for to find them.
Alors elle se leva, elle prit sa houlette, déterminée à les trouver
She found them indeed, but it made her heart bleed,
Elle les trouva en effet, mais ça lui fendit le cœur
For they'd left all their tails behind them!
Car ils avaient tous perdu leur queue!
It happened one day, as Bo-Peep did stray into a meadow nearby.
C'est arrivé un jour, alors que Pop-Beep s'était éloignée dans la prairie proche
There she espied, their tails side by side, all hung on a tree to dry.
Là, elle aperçut, leurs queues côte à côte, toutes accrochés sur un arbre à sécher.
She heaved a sigh, and wiped her eye, and over the hillocks went rambling.
Elle poussa un soupir, et essuya ses yeux, et par les buttes s'en est allée
And tried as she could, as a shepherdess should
Elle essaya comme elle le pouvait, comme une bergère le devait
To tack each again to its lambkin.
De reclouer chacune à ses agneaux
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment