Le texte s'appuie sur un jeu de mots du premier paragraphe, "Speakeasy" pouvant désigner les bars clandestins aux Etats Unis lors de la prohibition.
"German Days"
Jours allemands
Speak easy
Parle doucement
Knock on the door
Frappe à la porte
They'll check you out
Ils vont t'examiner / t'inspecter
Through the peep hole
à travers le judas
There's a man
Il y a un homme
Who knows what you want
Qui sait ce que tu veux
There's a girl
Il y a une fille
Who'll capture your flag
Qui va capturer ton drapeau
Glittering champagne on ice
Champagne scintillant dans la glace
Garish and overpriced
Voyant et hors de prix
Champagne on ice
Champagne dans la glace
Dish overpriced
Plat hors de prix
Schnellimbiss
Restauration rapide
And Pope Benedict
Et Pape Benoît
Brilliant brains
Brillants esprits
And the end of pain
Au terme de la douleur
Germany
L'Allemagne
Must germinate
Doit germer
Germinate
Germer
In a German way
De facon allemande
Garish and overpriced
Voyant et hors de prix
Glittering champagne on ice
Champagne scintillant dans la glace
Berlin and Christ
Berlin et le Christ
Champagne on ice
Champagne dans la glace
German days x5
Jours allemands
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment