Ainsi
I wanna know how we became so distant girl
Je voudrais savoir comment en on est arrivés à être aussi distants ma belle
The way we fell in love it was almost instant
La façon dont nous sommes tombés amoureux c'était quasiment instantanné
I'm tryna find a way around it
J'essaie de trouver un moyen de dépasser ça
Girl tell me how you feel about it
Ma belle dis-moi comment est-ce que ça te fait te sentir
You still love me, that's the way it's sounding
Tu m'aimes toujours, voilà ce qu'il semble
Thank God I would have never found this, I doubt it
Merci Dieu, je ne l'aurais pas découvert, j'en doutais
I'm there for you if you allow it
Je suis là pour toi si tu le permets
Girl you know I gotta keep you around me
Ma belle tu sais que je dois te garder
All this paper we counting, blazing these ounces
Tout cet argent que nous comptons, gaspillons
Spending on you baby no matter what the amount is
Le dépensant pour toi chérie, peu importe le montant
Now you wanna know what's gotten into me, what's changed?
Maintenant, tu voudrais savoir ce qu'il en est de moi, ce qui a changé?
I guess I had a hard time showing it at first but
Je suppose que j'ai eu du mal à le montrer au début, mais
(Chorus:)
Baby it's been that way
Chérie, c'est ainsi
Baby it's been that way
Chérie, c'est ainsi
Baby I still feel the same
Chérie je ressens toujours la même chose
Something I gotta maintain
Quelque chose que je dois maintenir
Listen to me when I say
Écoute-moi quand je dis
Baby it's always, always, always been that way
Chérie, ça a toujours, toujours, toujours été ainsi
It's always been that way
Ça a toujours été ainsi
(Didn't I tell you girl?)
(Ne te l'ai-je pas dis ma belle?)
It's always been that way
Ça a toujours été ainsi
Baby I still feel the same
Chérie je ressens toujours la même chose
Something I gotta maintain
Quelque chose que je dois maintenir
Listen to me when I say
Écoute-moi quand je dis
It's always been that way
Que ça a toujours été ainsi
How did we become so distant?
Comment en sommes-nous venus à être si distants?
Like I'm the one to blame and you're innocent
Comme si j'étais celui à blâmer et toi l'innocente
I try to make a way, make a difference, but
J'essaie de prendre une voie, de faire la différence, mais
Some things don't change, I can't complain
Certaines choses ne changent pas, je ne peux pas me plaindre
I try not to think about you
J'essaie de ne pas penser à toi
What can I say, everytime I get near you
Que puis-je dire, à chaque fois que je m'approche de toi
I want that old thing back, now bring it to me
Je veux que tout ça revienne, maintenant ramène-le-moi
Shorty keep telling me what to do about you
La petite continue à me dire quoi faire avec toi
Then she got jealous soon as she knew about you
Ensuite elle devient vite jalouse au fur et à mesure qu'elle te connait
She don't never want to see us go through round two
Elle ne veut pas nous voir passer au second round
(Cut her off!) Cut her off that's what I'm doing now, you
(Rompre avec elle!) Rompre avec elle voilà ce que je fais à présent
Told me I should go out and do my thing
Tu m'as dit que je devrais partir et m'occuper de mes affaires
(Damn right!) Damn right I do my thing
(T'as raison!) T'as raison je fais mon truc
Now you want to know what's gotten into me, what's changed?
Maintenant, tu veux savoir ce qu'il en est de moi, ce qui a changé?
But baby none change
Mais chérie rien ne change
(Chorus)
Vos commentaires