Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «In Common» par Alicia Keys

En commun

Said I'd be gone by 5...
J'ai dit que je serais partie à 5h
But it's sun rise and I'm still in your bed
Mais le soleil se lève et je suis toujours dans ton lit
Goodnight usually means goodbye
Bonne nuit en général signifie adieu
Me re-playing memories in my head
Je rejoue les souvenirs dans ma tête

(Look at you, look at you...)
(Te regarde, te regarde...)
Look what you made me do
Regarde ce que tu m'as fait faire
How do you, how do you fake 'em with every move?
Comment, comment les leurres-tu dans chaque mouvement?
Who are you? Who are you? You look so familiar
Qui es-tu? Qui es-tu? Tu sembles si familier
I know you, I know you, baby, I know the truth
Je te connais, je te connais, chéri, je connais la vérité

We got way too much in common
Nous avons trop de pratiques en commun
If I'm being honest with you
Si je suis honnête avec toi
We got way too much in common
Nous avons trop de choses en commun
Since I'm being honest with you
Depuis que je suis honnête avec toi

Who wants to love somebody like me?
Qui veut aimer quelqu'un comme moi?
You wanna love somebody like me?
Tu voudrais aimer quelqu'un comme moi?
If you could love somebody like me
Si tu pouvais aimer quelqu'un comme moi
You must be messed up too
Tu devrais être paumé aussi
(x2)

We used to talk 'til midnight
On parlait jusqu'à minuit
All those days that you stayed at my house
Tous ces jours où tu es resté dans ma maison
We were just passing the time
On passait juste le temps
When we were young and we ain't had no vows
Quand nous étions jeunes et que nous n'avions pas de souhaits
Now, now, now maybe later on, I'll text you and maybe you'll reply
Maintenant, maintenant, maintenant ou peut-être plus tard, je t'enverrai un texto et peut-être me répondras-tu
We both know we had no patience together day and night
On sait tous deux que nous n'avions aucune patience ensemble de jour comme de nuit
Getting high on our supply, yeah, we ain't satisfied
En nous grisant de nos réserves, ouais on n'est pas satisfaits
I could love you all occasions
Je pourrais t'aimer à tous moments

We got way too much in common
Nous avons trop de pratiques en commun
If I'm being honest with you
Si je suis honnête avec toi
We got way too much in common
Nous avons trop de choses en commun
Since I'm being honest with you
Depuis que je suis honnête avec toi

Who wants to love somebody like me?
Qui veut aimer quelqu'un comme moi?
You wanna love somebody like me?
Tu voudrais aimer quelqu'un comme moi?
If you could love somebody like me
Si tu pouvais aimer quelqu'un comme moi
You must be messed up too
Tu devrais être paumé aussi
(x2)

Messed up too, messed up too
Perturbée aussi, perturbée aussi
Just like you, just like you!
Tout comme toi, tout comme toi!
(x2)

We got way too much in common
Nous avons trop de pratiques en commun
If I'm being honest with you
Si je suis honnête avec toi
We got way too much in common
Nous avons trop de choses en commun
Since I'm being honest with you
Depuis que je suis honnête avec toi

Who wants to love somebody like me...?
Qui veut aimer quelqu'un comme moi?
You wanna love somebody like me?
Tu voudrais aimer quelqu'un comme moi?
If you could love somebody like me
Si tu pouvais aimer quelqu'un comme moi
You must be messed up too
Tu devrais être paumé aussi
(x2)

 
Publié par 240160 5 5 7 le 5 mai 2016 à 10h06.
HERE
Chanteurs : Alicia Keys
Albums : HERE

Voir la vidéo de «In Common»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Cutieboobz77 Il y a 6 an(s) 8 mois à 00:38
5175 2 2 3 Cutieboobz77 "You must be messed up too" = "tu dois (sûrement) être paumé aussi" dans le sens aussi "paumé que moi".
"tu serais" = you should be.
Visa Il y a 6 an(s) 8 mois à 07:07
240160 5 5 7 Visa Bonjour Cutieboobz, effectivement petite erreur de ma part bien que ça ne change pas énormément les paroles, merci :))
Caractères restants : 1000