Are we awake ?
Sommes-nous éveillés ?
Am I too old to be this stoned ?
Suis-je trop vieux pour être à ce point défoncé ?
Was it your breasts from the start ?
Était-ce tes seins depuis le début ?
They played a part
Ils ont joué un rôle
For goodness sake
Pour l'amour de Dieu
I wasn't told you'd be this cold
On ne m'a pas dit que tu serais aussi glaciale
Now it's my time to depart
Maintenant c'est à mon tour de partir
And I had just a change of heart
Et je viens de changer d'avis
I'll quote "on the road" like a twat
Et je citerai "sur la route" comme un connard
And wind my way out of the city
Et tournerai jusqu'à sortir de la ville
Finding a girl who is equally pretty won't be hard
Trouver une fille qui est tout aussi jolie ne sera pas difficile
Oh I had just a change of heart
Oh je viens de changer d'avis
You smashed a glass into pieces
Tu as brisé un verre en mille morceaux
That's around the time I left
C'est à peu près à ce moment là que je suis parti
You were coming across as clever
Et tu donnais l’impression d’être intelligente
Then you lit the wrong end of your cigarette
Puis tu as allumé le mauvais côté de ta cigarette
You said I'm full of diseases
Tu as dit que j’ai plein de maladies
Your eyes were full of regrets
Tes yeux étaient remplis de regrets
And then you took a picture of your salad
Et puis tu as pris une photo de ta salade
And put it on the Internet
Et l’a postée sur internet
And she said, "I've been so worried about you lately
Et puis elle a dit: "Je suis si inquiète pour toi ces temps-ci
You look shit and you smell a bit"
Tu ressembles à de la merde et tu sens un peu mauvais"
You're mad thinking you could ever save me
Tu es fou de croire que tu aurais jamais pu me sauver
Not looking like that
Sûrement pas avec cette tête-là
You used to have a face straight out of a magazine
Avant, ton visage semblait tout droit sorti d'un magazine
Now you just look like anyone
Maintenant tu ressembles juste à n'importe qui
I just had a change of heart
Je viens de changer d'avis
I feel as though I was deceived
J'ai l'impression d'avoir été dupé
I never found love in the city
Je n'ai jamais trouvé l'amour en ville
I just sat in self-pity and cried in the car
Je me suis juste assis, apitoyé sur moi-même et j’ai pleuré dans la voiture
I just had a change of heart
Je viens de changer d'avis
Then she said, "I've been so worried about you lately
Et puis elle a dit "Je suis si inquiète pour toi ces temps-ci
You were fit but you're losing it
Tu avais la ligne mais tu te laisses aller
You played that part, this is how it starts"
Tu as déjà connu ça, c’est comme ça que commence"
Oh I had just a change of heart
Oh je viens de changer d'avis
I had just a change of heart
I had just a change of heart
I had just a change of heart
I had just a change of heart
I had just a change of heart
I had just a change of heart
I had just a change of heart
I had just a change of heart
Je viens de changer d'avis
Je viens de changer d'avis
Je viens de changer d'avis
Je viens de changer d'avis
Je viens de changer d'avis
Je viens de changer d'avis
Je viens de changer d'avis
Je viens de changer d'avis
Contenu modifié par Aurore 642571
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment