The Mass of the Earth
(Le Poids du Monde)
I just wrote to tell you this;
J'écris simplement pour vous dire ceci :
I did just my very best.
J'ai fait de mon mieux
I went far but got stuck there.
Je suis allée loin mais je suis coincée là
I picked up the pieces,
J'ai ramassé les morceaux
I was your vigilant soldier but the mass of the earth
J'étais votre soldat vigilant mais le poids du monde
Just weighed too heavily on me.
Pesait trop lourd sur mes épaules
How can truth be opinion?
Comment la vérité pourrait être une opinion ?
How can fact be right and wrong?
Comment un fait pourrait-il être vrai et faux ?
The familiar turned strange, good and evil unhinged.
Le familier est devenu l'étrange, le bien et le mal un déséquilibrés
My utilitarian comfort unsettled.
Mon confort utilitaire est troublé
Consequentialist moral reasons categorically examined.
Les raisons morales du Conséquentialisme sont formellement examinées
Self-knowledge is a loss of innocence
Connaît toi toi-même et tu perdras ton innocence
I heard your call to arms, set off the doomsday alarm,
J'ai entendu ton appel aux armes, j'ai déclenché l'alarme de fin du monde
But never heard back.
Mais je n'ai jamais reçu de réponse
So, I set out alone.
Alors, j'ai pris la route seule
I don’t believe all I’ve been shown.
J'ai du mal à croire tout ce qu'on m'a montré
A quest for truth and fact.
Une quête pourla vérité et les faits
I passed a desert town.
J'ai traversé une ville déserte
Uninhabitable pastures of ash brown.
Des pâturages inhabitables de cendres brunes
Abandoned structures littered like an Aerstan scene.
Des structures abandonnées dispersé comme une scène Aerstan
But then desperate people appeared.
Mais ensuite, des gens désespérés sont apparus
They had lived in constant drought for ten years ever
Ils avaient vécu une sécheresse constante pendant dix ans
Since pollution got the best of them – wiped them clean.
depuis que la pollution a eu les meilleurs d'entre eux
So, I thought "I’ll take their curse away!
J'ai donc pensé "J'emporterai leur malédiction !
Let them flourish, I’ll take the pain."
Laissez les prospérer, je prendrai leur douleur."
I lifted their drought and went on my way.
J'ai levé la sécheresse et je me suis remise en chemin
So I’m asking you, help me carry?
Je vous demande alors, aidez moi à porter ?
I’m Atlas, Jesus and Hades.
Je suis Atlas, Jésus et Hadès
Won’t someone please take this weight off of me?
N'y a-t-il personne, s'il vous plaît, pour me retirer ce poids ?
The destination is obsolete.
La destination est obsolète
The journey is bitter-sweet.
Le trajet est aigre-doux
Logic and consistency do not mix with morality.
Logique et cohérence ne se mélangent pas avec la moralité
Justify your atrocities, the trump card never fails.
Justifie tes horreurs, l'atout n'échoue jamais
Remove the greed and the ego, and the conscience prevails
Retire l'avidité et l'égo, et la conscience prédomine
No longer empty-handed,
N'ayant plus les mains vides
I stopped at the coast to rest
Je me suis arrêtée sur la côte pour me reposer
But found a flood of people drowning in a sea of hatred.
Mais j'ai trouvé un flot de personnes se noyant dans une mer de haine
They begged and pleaded "End this war!
Ils suppliaient et imploraient "Mettez fin à la guerre !
Have acceptance and peace restored!"
Que l'acceptation et la paix soient restorées !"
So, I drank up all their poison oaths.
J'ai donc bu la totalité de leurs serments empoisonnés
So I’m asking you, help me carry?
Je vous demande alors, aidez moi à porter ?
I’m Atlas, Jesus and Hades.
Je suis Atlas, Jésus et Hadès
Won’t someone please take this weight off of me?
N'y a-t-il personne, s'il vous plaît, pour me retirer ce poids ?
The destination is obsolete.
La destination est obsolète
There’s nothing left but wrong with me.
Il ne me reste plus rien, si ce n'est plus que le mal
Global systems all degrading.
Les systèmes mondiaux se dégradent tous
I’ll take the problems so the World can breathe.
Je prendrai les problèmes pour que le Monde puisse respirer
And I have nowhere to take them so,
Et je n'ai nulle part où les emmener donc
Forever they’ll accompany me.
Ils m'accompagneront à jamais
The future is much longer than the past.
Le futur est bien plus long que le passé
I picked up wrongs along the way,
J'ai ramassé les injustices le long du chemin
Removed them from the mass.
Les effaçant de la masse
But I still had to jettison things to outrun gravity
Mais je dois toujours me débarrasser de choses pour échapper à la gravité
And not wanting to further pollute.
Ne voulant pas polluer plus
I just left behind parts of me.
J'ai juste laissé derrière des parties de moi
I’m collecting your tradition, your religion,
Je suis en train de récolter votre tradition, votre religion
Your depression.
Votre dépression
I’m trading in your affection to put us all to sleep.
Je négocie votre affection pour nous faire tous dormir.
So here I lay, bent shoulders, broken ribs.
Ainsi ici je m'étends, les épaules courbées, les côtes brisées
I sink into the earth
Je coule au travers de la terre
And all I can hope is to take this baggage to the grave
Et tout ce que j'espère c'est d'emporter ce bagage dans la tombe
One more step I cannot take
Un pas de plus que je ne peux pas prendre
By the time you read this I’ll have passed away.
Au moment où vous lirez ceci, j'aurai trépassé
Contenu modifié par Wolfquark
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment