Tired, Blue Boy walks my way (1)
Fatigué, Blue Boy se dirige vers moi (1)
Holding a girl's hand
Donnant la main d'une fille
That basic bitch leaves finally
Cette petite salope s'en va enfin
Now I can take her man
Maintenant je peux prendre son homme
Someone told me "stay away from things that aren’t yours"
Quelqu'un m'a dit "ne t'approche pas des choses qui ne t'appartiennent pas"
But was he yours if he wanted me so bad ?
Mais était-il à toi s'il me voulait tellement ?
Pacify her (2)
Apaises-la (2)
She’s getting on my nerves
Elle commence à me taper sur les nerfs
You don’t love her
Tu ne l'aimes pas
Stop lying with those words
Arrête de mentir avec ces mots
I can’t stand her whining
Je ne supporte pas ses gémissements
Where’s her binky now ? (3)
Où est sa sucette, maintenant ? (3)
And loving her seems tiring
Et l'aimer semble fatiguant
So boy, just love me, down, down, down (4)
Alors, mec, fais-moi l'amour (4)
Someone told me "stay away from things that aren’t yours"
Quelqu'un m'a dit "ne t'approche pas des choses qui ne t'appartiennent pas"
But was he yours if he wanted me so bad ?
Mais était-il à toi s'il me voulait tellement ?
Pacify her (2)
Apaises-la (2)
She’s getting on my nerves
Elle commence à me taper sur les nerfs
You don’t love her
Tu ne l'aimes pas
Stop lying with those words
Arrête de mentir avec ces mots
Pacify her (2)
Apaises-la (2)
She’s getting on my nerves
Elle commence à me taper sur les nerfs
You don’t love her
Tu ne l'aimes pas
Stop lying with those words
Arrête de mentir avec ces mots
Pacify her (2)
Apaises-la (2)
She’s getting on my nerves
Elle commence à me taper sur les nerfs
You don’t love her
Tu ne l'aimes pas
Stop lying with those words
Arrête de mentir avec ces mots
(1) Little Blue Boy est une comptine anglophone qui parle d'une petit garçon nommé "Blue Boy", qui est constamment fatigué.
(2) Il y a un jeu de mot sur l'expression "pacify her", qui, par homophonie se rapporte au mot "pacifier", le dernier signifiant "tétine"
(3) "Binky" est une marque de tétines dont le nom est rentré dans le langage courant pour désigner les tétines en général.
(4) L'expression "Love me down" est une expression familière pour dire "fais-moi l'amour"
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment