Beautiful Day To Die
Intro
- How many tears will it need to pay my coffin
- When I’ll bite the ground of my stigmatized body
- Roots will crown with flowers my empty head
- Finally free for me only, in my selfish hole.
Combien de larme faudra-t-il pour payer mon cercueil
Quand je mordrai la terre de mon corps stigmatisé
Les racines couronneront de fleurs ma tête vide
Enfin libre pour moi seul, dans mon trou égoïste
REFRAIN
- It's a beautiful day to die
C'est un beau jour pour mourir
- Im alone and nobody hears me
Je suis seule et personne ne m'entend
- I still have just million questions
J'ai juste encore un million de questions
- But no matter, but no matter
Mais peu importe
- It's a beautiful day to die
C'est un beau jour pour mourir
- There is no more illusion to have
Il n'y a plus aucune illusion à avoir
- The head in the noose to relax me
La corde au cou pour me détendre
- I want the death down on my feets
Je veux la mort à mes pieds
Couplet 1
- The difficult simplicity to live
La difficile simplicité de vivre
- Is formed around the neck in a withers
Se noue autour du cou dans un garrot
- Keeping in the swamp of my stomach
Gardant dans le marécage de mon estomac
- The mud of some humanities waste
La vase de quelques déchets d'humanités
- Copious cooking of ruined memories
Copieuse cuisine de souvenirs délabrés
- Spreading in stream formless and sterile
Se répandant en flots informes et stériles
- Which I eat shabbily dressed
Que je mange pauvrement vêtus
- Of these moments abstracts, of immaterial bore
De ces instants abstraits, d'immatériels ennuis
Couplet 2
-Every respiratory movement is prisoner
Chaque mouvement respiratoire est prisonnier
- Unknown Victim has half buried
Victime inconnu à demi ensevelie
- Sucking the gloomy atmosphere of the seasons
Suçant l’atmosphère morose des saisons
- To the deaf palpitation of a lustful secret
A la sourde palpitation d'un secret lubrique
REFRAIN
- It's a beautiful day to die
C'est un beau jour pour mourir
- Im alone and nobody hears me
Je suis seule et personne ne m'entend
- I still have just million questions
J'ai juste encore un million de questions
- But no matter, but no matter
Mais peu importe
- It's a beautiful day to die
C'est un beau jour pour mourir
- There is no more illusion to have
Il n'y a plus aucune illusion à avoir
- The head in the noose to relax me
La corde au cou pour me détendre
- I want the death down on my feets
Je veux la mort à mes pieds
Couplet 1
- The difficult simplicity to live
La difficile simplicité de vivre
- Is formed around the neck in a withers
Se noue autour du cou dans un garrot
- Keeping in the swamp of my stomach
Gardant dans le marécage de mon estomac
- The mud of some humanities waste
La vase de quelques déchets d'humanités
- Copious cooking of ruined memories
Copieuse cuisine de souvenirs délabrés
- Spreading in stream formless and sterile
Se répandant en flots informes et stériles
- Which I eat shabbily dressed
Que je mange pauvrement vêtus
- Of these moments abstracts, of immaterial bore
De ces instants abstrait, d'immatériels ennuis
Break
- My soul is an abyss of bitter intentions
Mon âme est un gouffre de desseins amers
- To know the regret of another morning
De connaitre le regret d'un autre matin
- It's my name which flow between my fingers
C'est mon nom qui coule entre mes doigts
- The life line which I squeeze in my fist
La ligne de vie que je serre dans mon poing
- My only regret is to not being crazy
Je regrette seulement de ne pas être fou
- Whereas I wait for the death machine
Tandis que j'attends la mécanique de la mort
- And as the last flame of a devout stake
Et comme la dernière flamme d'un bûcher dévot
- I shall bend in the disorder of my hair
Je ploierai dans le désordre de mes cheveux
REFRAIN
- It's a beautiful day to die
C'est un beau jour pour mourir
- Im alone and nobody hears me
Je suis seule et personne ne m'entend
- I still have just million questions
J'ai juste encore un million de questions
- But no matter, but no matter
Mais peu importe
- It's a beautiful day to die
C'est un beau jour pour mourir
- There is no more illusion to have
Il n'y a plus aucune illusion à avoir
- The head in the noose to relax me
La corde au cou pour me détendre
- I want the death down on my feets
Je veux la mort à mes pieds
Outro
- Humbled by heavy stagnant feelings
Humiliée de lourdes émotions stagnantes
- As a scar fertilized of wisdom
Comme une plaie fertilisée de sagesse
- By domestic hell of my rotten flesh
Par l'enfer domestique de ma chair pourrie
- Licked by the expiatory imagination
Léchée par l'imagination expiatoire
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment