We don’t talk anymore
Nous ne parlons plus
We don’t talk anymore
Nous ne parlons plus
We don’t talk anymore
Nous ne parlons plus
Like we used to do
Comme nous avions l'habitude de le faire
We don’t love anymore
Nous n’aimons plus
What was all of it for ?
À quoi bon tout ça ?
Oh, we don’t talk anymore
Oh, nous ne parlons plus
Like we used to do…
Comme nous avions l’habitude de le faire
I just heard you found the one you’ve been looking
J’ai entendu dire que tu avais trouvé l'homme que tu cherchais
You’ve been looking for
Trouvé celui que tu cherchais
I wish I would have known that wasn’t me
J’aurais tant aimer savoir que ce n’était pas moi
Cause even after all this time I still wonder
Parce que même après tout ce temps, je me demande encore
Why I can’t move on
Pourquoi je n’arrive pas à aller de l’avant
Just the way you did so easily
Alors que toi, tu y es arrivé facilement
Don’t wanna know
Je ne veux pas savoir
What kind of dress you’re wearing tonight
Quel type de robe tu portes ce soir
If he’s holding onto you so tight
Ni savoir s’il te serre fort contre lui
The way I did before
Comme je le faisais autrefois
I over-dosed
J’ai fait une overdose
Should’ve known your love was a game
J’aurais dû savoir que ton amour était un jeu
Now I can’t get you out of my brain
À présent, je n’arrive plus à te sortir de ma tête
Oh, it’s such a shame
Oh, quel dommage
That we don’t talk anymore
Que nous ne nous parlions plus
We don’t talk anymore
Nous ne nous parlons plus
We don’t talk anymore
Nous ne nous parlons plus
Like we used to do
Comme nous avions l'habitude de le faire
We don’t love anymore
Nous n’aimons plus
What was all of it for ?
À quoi bon tout ça?
Oh, we don’t talk anymore
Nous ne nous parlons plus
Like we used to do…
Comme nous avions l’habitude de le faire
I just hope you’re lying next to somebody
J’espère juste que tu t’allongeras à coté de quelqu’un
Who knows how to love you like me
Qui saura t’aimer comme je l’ai fait
There must be a good reason that you’re gone
Il doit y avoir une bonne raison à ton départ
Every now and then I think you
De temps en temps, je pense que tu
Might want me to come show up at your door
Pourrais vouloir me voir débarquer à ta porte
But I’m just too afraid that I’ll be wrong
Mais j’ai bien trop peur d'avoir tort
Don’t wanna know
Je ne veux pas savoir
If you’re looking into her eyes
Si tu la regardes dans les yeux
If she’s holding onto you so tight the way I did before
Si elle te serre fort comme je le faisais autrefois
I over-dosed
J’ai fait une overdose
Should’ve known your love was a game
J’aurais dû savoir que ton amour était un jeu
Now I can’t get you out of my brain
À présent, je n’arrive plus à te sortir de ma tête
Oh, it’s such a shame
Oh, quel dommage
That we don’t talk anymore
Que nous ne nous parlions plus
We don’t talk anymore (we don’t, we don’t)
Nous ne nous parlons plus
We don’t talk anymore (we don’t, we don’t)
Nous ne nous parlons plus
Like we used to do
Comme nous avions l’habitude de le faire
We don’t love anymore (we don’t, we don’t)
Nous n’aimons plus
What was all of it for ? (we don’t, we don’t)
À quoi bon tout ça?
Oh, we don’t talk anymore
Nous ne nous parlons plus
Like we used to do…
Comme nous avions l’habitude de le faire
Like we used to do…
Comme nous avions l’habitude de le faire
Don’t wanna know
Je ne veux pas savoir
What kind of dress you’re wearing tonight
Quel type de robe tu portes ce soir
If he’s holding onto you so tight
Ni s’il te serre fort contre lui
The way I did before
Comme je le faisais autrefois
I over-dosed
J’ai fait une overdose
Should’ve known your love was a game
J’aurais dû savoir que ton amour était un jeu
Now I can’t get you out of my brain
À présent, je n’arrive plus à te sortir de ma tête
Oh, it’s such a shame
Oh, quel dommage
That we don’t talk anymore
Que nous ne nous parlions plus
We don’t talk anymore (we don’t, we don’t)
Nous ne nous parlons plus
We don’t talk anymore (we don’t, we don’t)
Nous ne nous parlons plus
Like we used to do
Comme nous avions l’habitude de le faire
We don’t love anymore (we don’t, we don’t)
Nous n’aimons plus
What was all of it for ? (we don’t, we don’t)
À quoi bon tout ça?
Oh, we don’t talk anymore
Nous ne nous parlons plus
Like we used to do…
Comme nous avions l’habitude de le faire
(We don’t talk anymore)
(Nous ne nous parlons plus)
Don’t wanna know
Je ne veux pas savoir
What kind of dress you’re wearing tonight
Quel type de robe tu portes ce soir
If he’s holding onto you so tight
Ni s’il te serre fort contre lui
The way I did before
Comme je le faisais autrefois
(We don’t talk anymore)
(Nous ne nous parlons plus)
I over-dosed
J’ai fait une overdose
Should’ve known your love was a game
J’aurais dû savoir que ton amour était un jeu
Now I can’t get you out of my brain
À présent, je n’arrive plus à te sortir de ma tête
Oh, it’s such a shame
Oh, quel dommage
That we don't talk anymore
Que nous ne nous parlions plus
Vos commentaires