Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Footprints» par Sia

I'd fallen through the floor again
Crashed into the basement
Your pain was swallowing me
I was like a lead balloon
I couldn't even get up to
Turn the lights on from
The dark is swallowing

Je suis à nouveau tombée à travers le sol
Me suis écrasée au sous-sol
Ta douleur m'engloutissait
J'étais comme une balle de plomb
je ne pouvais m'élever pour
Rallumer les lumières
L'obscurité m'engloutissait

Lord knows you can’t trust your head
When you're standing on the edge of breaking down
Lord knows you can’t trust your head
When you're hanging by a thread
I was breaking down and i saw

Dieu sait qu'on ne peut pas se fier à sa tête
Quand on est à la limite de l'effondrement
Dieu sait qu'on ne peut pas se fier à sa tête
Quand on tient à un fil
Je perdais pied et j'ai vu

Only two footprints in the sand
Thought you'd abandoned me and let go of my hand
But you were carrying me, carrying me to safety
Two footprints, your footprints in the sand
Two footprints, two footprints, your footprints in the sand
Two footprints, your footprints in the sand

Juste deux empreintes dans le sable
Je pensais que tu m'avais abandonnée et lâché ma main
Mais tu me portais, m'emmenais en sécurité
Deux empreintes, tes empreintes dans le sable
Deux empreintes, deux empreintes, tes empreintes dans le sable
Deux empreintes, tes empreintes dans le sable

Oh, I forgot the things I knew
It was I who'd abandoned you
Forgive me, I was lost in doubt
You had never left my side
Picked me up when I thought I might die
You held me and I was found

Oh j'ai oublié les choses que je connaissais
C'est moi qui t'ai abandonné
Pardonne-moi, j'étais perdue dans le doute
Tu n'as jamais quitté mes côtés
Tu m'as ramassée quand je pensais mourir
Tu m'as aidée et j'allais mieux

Lord knows you can’t trust your head
When you're standing on the edge of breaking down
Lord knows you can’t trust your head
When you're hanging by a thread
I was breaking down and i saw

Dieu sait qu'on ne peut pas se fier à sa tête
Quand on est à la limite de l'effondrement
Dieu sait qu'on ne peut pas se fier à sa tête
Quand on tient à un fil
Je perdais pied et j'ai vu

Only two footprints in the sand
Thought you'd abandoned me and let go of my hand
But you were carrying me, carrying me to safety
Two footprints, your footprints in the sand
Only two footprints in the sand
Thought you'd abandoned me and let go of my hand
But you were carrying me, carrying me to safety
Two footprints, your footprints in the sand
Two footprints, two footprints, your footprints in the sand
Two footprints, your footprints in the sand

Juste deux empreintes dans le sable
Je pensais que tu m'avais abandonnée et lâché ma main
Mais tu me portais, m'emmenais en sécurité
Deux empreintes, tes empreintes dans le sable
Juste deux empreintes dans le sable
Je pensais que tu m'avais abandonnée et lâché ma main
Mais tu me portais, m'emmenais en sécurité
Deux empreintes, tes empreintes dans le sable
Deux empreintes, deux empreintes, tes empreintes dans le sable
Deux empreintes, tes empreintes dans le sable

Contenu modifié par Visa

 
Publié par 8778 3 3 5 le 1er février 2016 à 19h10.
This Is Acting
Chanteurs : Sia

Voir la vidéo de «Footprints»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Killian605 Il y a 8 an(s) 1 mois à 02:42
5237 2 2 4 Killian605 Il y a plusieurs fautes dans le texte original...
Killian605 Il y a 8 an(s) 1 mois à 02:53
5237 2 2 4 Killian605 1er verset : c'est " I'd " et non " I've " ; " I was like a leper when I couldn't even get up towards " ???? c'est " I was like a lead balloon I couldn't even get up to " ; " The lights from the door was swallowing me " c'est " Turn the lights on from The dark is swallowing me " ; " When you're standing on the edge I’m breaking down " c'est " OF " et pas " I'm "
Deuxième verset : " Oh what if I had got the things I knew it was I Who would have been done with you " c'est " Oh, I forgot the things I knew It was I who'd abandoned you " ; " Forgive me, I was lost and found " ne veut rien dire, c'est " Forgive me, I was lost in doubt " ; " Who would never've left my side " là encore c'est incohérent, c'est " You had never left my side " ; " Pick me up when I thought that I would die
You helped me and I was fine " je pleure du sang, c
Killian605 Il y a 8 an(s) 1 mois à 02:58
5237 2 2 4 Killian605 *c'est
" Picked me up when I thought I might die
You held me and I was found "
Au plaisir d'aider la communauté.
Caractères restants : 1000