(Boris Gardiner)
Every nigger is a star, ay, every nigger is a star
Chaque noir est une star, ay, chaque noir est une star
Every nigger is a star, ay, every nigger is a star
Chaque noir est une star, ay, chaque noir est une star
Every nigger is a star, ay
Chaque noir est une star, ay
Who will deny that you and I and every nigger is a star ?
Qui niera que toi, moi et tous les noirs sommes des stars ?
(Josef Leimberg)
Hit me !
Écoute-moi !
When the four corners of this cocoon collide
Lorsque les quatre extrémités de ce cocon se briseront
You'll slip through the crack hopin' that you'll survive
Tu affronteras la vie en espérant survivre
Gather your way, take a deep look inside
Réfléchis bien, regarde à l'intérieur de toi
Are you really who they idolize
Es-tu vraiment celui qu'ils idolâtrent ?
To pimp a butterfly
Prostituer un papillon
(Kendrick Lamar)
At first, I did love you
Au début, je t'aimais
But now I just wanna fuck
Mais maintenant je veux juste baiser
Late nights thinking of you
J'ai passé des nuits entières à penser à toi
Until I get my nut
Jusqu'à devenir fou
Tossed and turned, lesson learned
Éprouvé et trompé, j'ai appris mes leçons
You was my first girlfriend
Tu étais ma première meuf
Bridges burned, all across the board
J'ai brûlé mes chances, une par une
Destroyed, but what for ?
J'ai tout détruit, mais pourquoi ?
When I get signed, homie, I'mma act a fool
Dès que je serai signé, mon pote, je vais faire le con
Hit the dance floor, strobe lights in the room
Direct sur le dance floor, la pièce illuminée par les lumières stroboscopiques
Snatch your little secretary bitch for the homie
Garde ta petite salope pour ton pote
Blue-eyed devil with a fat-ass, smokin'
Je suis un putain de blanc avec un gros cul, je fume
I'mma buy a brand new Caddy on fours
Je vais m'acheter une Caddy neuve
Trunk the hood up, two times, deuce-four
Je me la pète dans mon quartier, allers-retours, quoi de neuf ?
Platinum on everythin', platinum on weddin' ring
De la platine partout, de la platine sur ma bague de mariage
Married to the game and a bad bitch chose
Marié au game et à la mauvaise salope que j'ai choisie
When I get signed, homie, I'mma buy a strap
Dès que je serai signé, mon pote, je vais m'acheter un flingue
Straight from the CIA, set it on my lap
Tout droit sorti de la CIA, je le mettrai dans mes pompes
Take a few M-16s to the hood
Je ramènerai quelques M-16 au quartier
Pass 'em all out on the block, what's good ?
Je les filerai à mes potes, t'en penses quoi ?
I'mma put the Compton swap meet by the White House
Je ferai en sorte que la Maison Blanche trafique avec Compton
Republican run up,get socked out
Les Républicains s’enfuiront, massacrés
Hit the Pres with a Cuban link on my neck
J'irai voir le Président avec un foulard cubain
Uneducated, but I got a million-dollar check like that
Je ne suis pas éduqué, mais j'ai un chèque d'un million de dollar dans la poche
(Thundercat)
We should've never gave
On n'aurait jamais dû donner
We should've never gave niggas money
On n'aurait jamais dû leur donner de l'argent
Go back home, money, go back home
Rentre chez toi, argent, rentre chez toi
We should've never gave
On n'aurait jamais dû donner
We should've never gave niggas money
On n'aurait jamais dû leur donner de l'argent
Go back home, money, go back home
Rentre chez toi, argent, rentre chez toi
(Everybody get out)
(Tout le monde sort)
(Kendrick Lamar)
At first, I did love you
Au début, je t'aimais
But now I just wanna fuck
Mais maintenant je veux juste baiser
Late nights thinking of you
J'ai passé des nuits entières à penser à toi
Until I get my nut
Jusqu'à devenir fou
Tossed and turned, lesson learned
Éprouvé et trompé, j'ai appris mes leçons
You was my first girlfriend
Tu étais ma première meuf
Bridges burned, all across the board
J'ai brûlé mes chances, une par une
Destroyed, but what for ?
J'ai tout détruit, mais pourquoi ?
(Dr. Dre)
Yo, what's up ? It's Dre
Yo, quoi de neuf ? C'est Dre
Remember the first time you came to the house ?
Tu te rappelles de la première fois qu'on s'est vu ?
You said you wanted a spot like mine
Tu disais vouloir une carrière comme la mienne
But remember, anybody can get it
Mais n'oublie pas, n'importe qui peut l'obtenir
The hard part is keepin' it, motherfucker
Le plus dur est de la garder, connard
(Kendrick Lamar)
What you want ? You a house or a car ?
Tu veux quoi ? Une voiture ou une maison ?
Forty acres and a mule, a piano, a guitar ?
Seize hectares et une mule, un piano, une guitare ?
Anythin', see, my name is Uncle Sam, I'm your dog
Ce que tu veux, tu vois, mon nom est Oncle Sam, je suis ton pote
Motherfucker, you can live at the mall
Connard, tu peux vivre au centre commercial
I know your kind (That's why I'm kind)
Je connais bien les gars comme toi (C'est pourquoi je suis gentil)
Don't have receipts (Oh man, that's fine)
Tu n'auras plus de factures (Oh mec, c'est super)
Pay me later, wear those gators
Paie-moi plus tard, mets ces Lacoste
Cliché, then say « Fuck you haters »
Comme beaucoup, tu diras « Allez vous faire foutre »
I can see the borrow in you, I can see the dollar in you
Je peux voir l'avidité en toi, je peux voir le dollar en toi
Little white lies, but it's no white-collar in you
De petits mensonges, mais tu ne portes pas de costume
But it's whatever though because I'm still followin' you
Mais ça n'a pas d'importance car je te colle à la peau
Because you make me live forever, baby
Parce que grâce à toi je vivrai pour toujours, bébé
Count it all together, baby
Compte tous tes billets, bébé
Then hit the register and make me feel better baby
Ensuite tape dans tes économies et j'irai encore mieux bébé
Your horoscope is a gemini, two sides
Ton signe astrologique est gémeaux, t'as deux côtés
So you better cop everything two times
Alors tu ferais mieux de doubler tous tes biens
Two coupes, two chains, two C-notes
Deux coupes, deux chaînes, deux liasses de cent dollars
Too much ain't enough, both we know
Trop n'est pas assez, on le sait tous les deux
Christmas, tell 'em what's on your wish list
C'est Noël, commande-leur ce que tu veux
Get it all, you deserve it Kendrick
Prend tout, tu le mérites Kendrick
And when you hit the White House, do you
Et tu iras à la Maison Blanche, pas vrai
But remember, you ain't pass economics in school
Mais n'oublie pas, ne fais pas d'économie à l'école
Anything you buy, taxes will deny
Tout ce que tu achètes, les impôts l'oublieront
I'll Wesley Snipes your ass before thirty-five
Je te transformerai en Wesley Snipes avant tes trente-cinq ans
(George Clinton)
Yeah, lookin' down, it's quite a drop (It's quite a drop, drop)
Yeah, regarde le passé, tu tombes de haut (tu tombes de haut)
Lookin' good when you're on top (When you're on top, you got it)
Tout te paraît beau quand t'es au top (Quand t'es au top, tu l'as fait)
You got a medal for us
Tu nous représentes
Leavin' miracles metaphysically in a state of euphoria
Tu fais des miracles abstraits dans un état d'euphorie
Look both way before you cross my mind
Réfléchis à deux fois avant de venir me parler
(Thundercat)
We should've never gave
On n'aurait jamais dû donner
We should've never gave niggas money
On n'aurait jamais dû leur donner de l'argent
Go back home, money, go back home
Rentre chez toi, argent, rentre chez toi
We should've never gave
On n'aurait jamais dû donner
We should've never gave niggas money
On n'aurait jamais dû leur donner de l'argent
Go back home, money, go back home
Rentre chez toi, argent, rentre chez toi
(Everybody get out)
(Tout le monde sort)
Tax man comin'
L'homme veut ton argent
____________________________________________
Explications :
Wesley's Theory
Le titre est une référence à Wesley Snipes, acteur américain né en 1962, qui a joué dans de nombreux films, notamment réalisés par Spike Lee. En 2006, Snipes est accusé de fraude fiscale au montant considérable, et est condamné en 2008 à trois ans de prison ferme.
La "théorie de Wesley" est donc celle de la corruption, de la cupidité, et fait directement allusion au titre de l'album, To Pimp A Butterfly, qui pourrait se traduire par "prostituer un papillon" ou "détruire un papillon". Autrement dit, ce morceau critique le fait que les rappeurs (les papillons) qui atteignent le succès se laissent emporter par l'argent et oublient leur ancienne vie, comme le montre la partie de Josef Leimberg, qui pourrait d'ailleurs s'appliquer à l'être-humain en général. Les rappeurs se "prostituent" pour l'industrie musicale, qui contrôle leurs carrières pour rapporter le plus d'argent possible aux labels.
Le premier couplet de Kendrick décrit les pensées d'un rappeur voyant seulement la musique comme une source d'argent facile, une image du Rap actuellement nourrie par des rappeurs comme 2 Chainz. Le rappeur incarné par Kendrick semble ignorant et prend probablement exemple sur cette idée-là, sans mesurer les dangers du succès. L'argent est donc représenté comme le principal problème de la musique, comme le déplore le passage de Thundercat.
2e couplet
Dans le deuxième couplet, Kendrick incarne Oncle Sam, la célèbre allégorie des États-Unis, synonyme de réussite. Aujourd'hui, il est souvent associé à l'idée de consommation, au capitalisme ou au gouvernement de ce pays. Kendrick expose donc ici l'autre côté de la Wesley's Theory, qui est le rôle joué par le gouvernement dans la société américaine, où l'argent est l'un des principaux centres d'intérêt et mène au bonheur. Selon lui, les afro-américains sont en quelque sorte conditionnés par un gouvernement corrompu alimentant l'idée que tout est possible aux États-Unis (idée également critiquée dans Sky's the Limit de Yelawolf), alors qu'il est en réalité beaucoup plus difficile de "réussir" qu'il n'y paraît.
Forty acres and a mule : 16 hectares de terre cultivable et une mule étaient promis aux esclaves afro-américains à la suite de la guerre de sécession. Kendrick reprend ici, à travers Oncle Sam, ces mots pour décrire qu'il ne s'agit que d'une promesse sans réel intérêt, ces biens ne permettant pas de vivre correctement.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment