We will call this place our home,
The dirt in which our roots may grow.
Though the storms will push and pull,
We will call this place our home.
Nous appellerons cet endroit notre maison,
La terre dans laquelle nos racinent grandiront.
Même si les tempêtes nous pousseront et nous tireront,
Nous appellerons cet endroit notre maison.
We’ll tell our stories on these walls.
Every year, measure how tall.
And just like a work of art,
We’ll tell our stories on these walls.
Nous raconterons nos histoires en ces murs.
Tous les ans, nous en prendrons la mesure.
Et, comme une oeuvre d'art,
Nous raconterons notre histoire en ces murs.
Let the years we’re here be kind, be kind.
Let our hearts, like doors, open wide, open wide.
Settle our bones like wood over time, over time.
Give us bread, give us salt, give us wine.
Laisse les années où nous sommes ici être chaleureuses, soit gentil(le).
Laisse nos cœurs, comme les portes, grands ouverts, grands ouverts.
Mettons nos os en accord, comme le bois par-dessus le temps, par-dessus le temps.
Donne-nous du pain, donne-nous du sel, donne nous du vin.
A little broken, a little new.
We are the impact and the glue.
Capable of more than we know,
We call this fixer upper home.
Un peu cassé, un peu nouveau.
Nous sommes l'impact et la colle,
Capables de bien plus que nous le pensons,
Nous appelons ces réparateurs du haut de la maison.
With each year, our color fades.
Slowly, our paint chips away.
But we will find the strength
And the nerve it takes
To repaint and repaint and repaint every day.
Avec les années, nos couleurs se sont estompées.
Lentement, notre peinture s'est ébréchée.
Mais nous trouverons la force,
Et nous prendrons du courage
Pour reprendre, et repeindre, et repeindre chaque jour.
Let the years we’re here be kind, be kind.
Let our hearts, like doors, open wide, open wide.
Settle our bones like wood over time, over time.
Give us bread, give us salt, give us wine.
Let the years we’re here be kind, be kind.
Let our hearts, like doors, open wide, open wide.
Settle our bones like wood over time, over time.
Give us bread, give us salt, give us wine.
Give us bread, give us salt, give us wine.
Laisse les années où nous sommes ici être chaleureuses, sois gentil(le).
Laisse nos cœurs, comme les portes, grands ouverts, grands ouverts.
Mettons nos os en accord, comme le bois par-dessus le temps, par-dessus le temps.
Donne-nous du pain, donne-nous du sel, donne-nous du vin.
Laisse les années où nous sommes ici être chaleureuses, sois gentil(le).
Laisse nos cœurs, comme les portes, grands ouverts, grands ouverts.
Mettons nos os en accord, comme le bois par-dessus le temps, par-dessus le temps.
Donne-nous du pain, donne-nous du sel, donne-nous du vin.
Donne-nous du pain, donne-nous du sel, donne-nous du vin.
Smaller than dust on this map
Lies the greatest thing we have:
The dirt in which our roots may grow
And the right to call it home.
Plus petits que la poussière sur cette carte,
Étale la plus belle chose que nous ayons :
La terre où nos racines grandiront,
Et le droit de l'appeler maison.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment