The Last Trip To Tulsa
Le Dernier Voyage Pour Tulsa
Well, I used to drive a cab, you know
Bon, avant je conduisais un taxi, tu vois
I heard a siren scream
J'ai entendu hurler une sirène
Pulled over to the corner
Je me suis garé dans le virage
And I fell into a dream.
Et j'ai plongé dans un rêve.
There were two men eating pennies
Il y avait deux hommes qui rongeaient des pièces
And three young girls who cried
Et trois jeunes filles qui pleuraient
The West coast is falling,
La côte Ouest s'écroule
I see rocks in the sky.
Je vois des rochers dans le ciel.
The preacher took his bible
Le prêtre a pris sa bible
And laid it on the stool.
Et l'a posée sur le tabouret.
He said: with the congregation running,
Il dit : avec la congrégation qui avance
Why should I play the fool?
Pourquoi devrais-je faire l'idiot ?
Well, I used to be a woman, you know
Bon, avant j'étais une femme , tu vois
I took you for a ride,
Je t'ai emmené faire un tour
I let you fly my airplane
Je t'ai laissé piloter mon avion
It looked good for your pride.
Ça semblait bien pour ton amour-propre.
'Cause you're the kind of man, you know
Parce que tu es le genre d'homme, tu vois
Who likes what he says.
Qui aime s'écouter parler.
I wonder what's it's like
Je me demande l'effet que ça fait
To be so far over my head.
De voler si haut au-dessus de ma tête.
Well, the lady made the wedding
Bon, la dame s'est occupée du mariage
And she brought along the ring.
Et elle a ramené l'anneau
She got down on her knees
Elle s'est agenouillée
And said: Let's get on with this thing.
Et a dit : Il faut s'y mettre.
Well, I used to be a folk singer
Bon, avant j'étais un chanteur de folk
Keeping managers alive,
Je faisais vivre les managers
When you saw me on a corner
Quand tu m'as vu dans le quartier
And told me I was jive.
Et que tu m'as dit que j'étais cool.
So I unlocked your mind, you know
Alors je t'ai ouvert l'esprit, tu vois
To see what I could see.
Pour regarder ce qu'il y avait à voir.
If you guarantee the postage,
Si tu paies les frais de port
I'll mail you back the key.
Je te renverrai la clef.
Well I woke up in the morning
Ben je me suis réveillé ce matin
With an arrow through my nose
Avec une flèche dans le nez
There was an Indian in the corner
Il y avait un Indien dans le coin
Tryin' on my clothes.
Qui essayait mes vêtements.
Well, I used to be asleep, you know
Bon avant j'étais endormie, tu vois
With blankets on my bed.
Avec des couvertures sur mon lit
I stayed there for a while
Je suis restée là un petit moment
'Til they discovered I was dead.
Jusqu'à qu'ils découvrent que j'étais morte.
The coroner was friendly
Le légiste était sympa
And I liked him quite a lot.
Et je l'ai beaucoup aimé
If I have not been a woman
Si je n'avais pas été une femme
I guess I'd never have been caught.
Je crois que je ne me serai jamais faite avoir.
They gave me back my house and car
Ils m'ont rendue ma maison et ma voiture
And nothing more was said.
Et on en est resté là.
Well, I was driving down the freeway
Bon, j'étais sur la voie rapide
When my car ran out of gas.
Quand je suis tombé en panne d'essence
Pulled over to the station
J'ai poussé jusqu'à la station
But I was afraid to ask.
Mais j'ai eu peur de demander.
The servicemen were yellow
Les pompistes étaient jaunes
And the gasoline was green.
Et le gasoil était vert.
Although I knew I could not thought
Pourtant je savais que je n'aurais pas pensé
That I was gonna scream.
Que j'allais me mettre à crier.
That was on my last trip to Tulsa
C'était pendant mon dernier voyage à Tulsa
Just before the snow.
Juste avant la neige.
If you ever need a ride there,
Si jamais tu as besoin qu'on t'y emmène
Be sure to let me know.
Tu n'as qu'à me le faire savoir.
I was chopping down a palm tree
J'étais en train d'abattre un palmier
When a friend dropped by to ask
Quand un ami est passé me demander
If I would feel less lonely
Si je me sentirais moins seul
If he helped me swing the axe.
Si il m'aidait à remuer le manche
I said: No, it's not a case of being lonely
J'ai dit : Non, ce n'est pas le problème d'être seul
We have here,
Qui se pose,
I've been working on this palm tree
Je travaille sur ce palmier
For eighty seven years.
Depuis quatre-vingt sept ans.
I said: No, it's not a case of being lonely
J'ai dit : Non, ce n'est pas le problème d'être seul
We have here,
Qui se pose,
I've been working on this palm tree
Je travaille sur ce palmier
For eighty seven years
Depuis quatre-vingt sept ans.
He said: Go get lost!
Il dit : Va te faire voir !
And walked towards his Cadillac.
Et il est reparti vers sa Cadillac.
I chopped down the palm tree
J'ai abattu le palmier
And it landed on his back.
Et il lui est tombé sur le dos.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment